Rohff - Sincère - перевод текста песни на немецкий

Sincère - Rohffперевод на немецкий




Sincère
Aufrichtig
Pour les spécialistes du double-jeu
Für die Spezialisten des Doppelspiels
Sincère jusque dans ma chair
Aufrichtig bis ins Mark
Soit sincère, que je te sois cher ou pas
Sei aufrichtig, ob ich dir lieb bin oder nicht
J'te le suggère, et voilà
Ich schlag's dir vor, und so ist es
C'est aussi chaleureux qu'un repas en famille
Es ist so herzlich wie ein Essen mit der Familie
C'est aussi malheureux qu'un enfant banni
Es ist so unglücklich wie ein verbanntes Kind
Tu veux garder tes amis, évite de les surpasser
Willst du deine Freunde behalten, vermeide es, sie zu übertreffen
Dur d'avancer à deux quand l'un bloque sur le passé
Schwer zu zweit voranzukommen, wenn einer an der Vergangenheit hängt
Quand l'amour est intense, on devient naïf par inadvertance
Wenn die Liebe intensiv ist, wird man unabsichtlich naiv
On considère le futile, rejette l'importance
Man hält das Belanglose für wichtig, weist das Wichtige zurück
Maturité s'acquiert avec le temps, l'expérience
Reife erwirbt man mit der Zeit, der Erfahrung
Sincérité est l'pont qui sépare méfiance et confiance
Aufrichtigkeit ist die Brücke, die Misstrauen und Vertrauen trennt
Sinon on s'offense, s'trahit, les cœurs se déchirent
Sonst kränkt man sich, verrät sich, die Herzen zerreißen
Y a une meilleure manière de vivre, de penser et d'agir
Es gibt eine bessere Art zu leben, zu denken und zu handeln
Faut savoir se scruter, relativiser ses difficultés
Man muss sich selbst prüfen können, seine Schwierigkeiten relativieren
Pour faire évoluer ses facultés
Um seine Fähigkeiten weiterzuentwickeln
Pour tes amis, tes potos qui parlent pas mal dans ton dos
Für deine Freunde, deine Kumpels, die nicht schlecht hinter deinem Rücken reden
Tant d'années qu'on s'connait
So viele Jahre kennen wir uns schon
Les fautes peuvent nous condamner
Fehler können uns verurteilen
Pour ton mari et ta femme, celle qui t'aime, protège ton dos
Für deinen Mann und deine Frau, diejenige, die dich liebt, deinen Rücken schützt
Tant d'années qu'on s'connait
So viele Jahre kennen wir uns schon
Les fautes peuvent nous condamner
Fehler können uns verurteilen
Comme Julio je n'ai pas changé mes habitudes
Wie Julio habe ich meine Gewohnheiten nicht geändert
Mon attitude, l'homme ne fait que confirmer mes certitudes
Meine Haltung, der Mensch bestätigt nur meine Gewissheiten
Sincère avec moi-même j'vis une réussite opportune
Aufrichtig zu mir selbst erlebe ich einen passenden Erfolg
Mon bonheur s'résume pas aux signes extérieurs de fortune
Mein Glück beschränkt sich nicht auf äußere Zeichen des Reichtums
Ceux qui basent leur vie sur l'argent vivent à moitié leur présent
Die, die ihr Leben auf Geld gründen, leben ihre Gegenwart nur zur Hälfte
Risquent d'être surpris d'avoir construit leur propre prison
Riskieren überrascht zu sein, ihr eigenes Gefängnis gebaut zu haben
Égoïste, matérialiste, le résultat d'ta vie, il est bien triste
Egoistisch, materialistisch, das Ergebnis deines Lebens, es ist sehr traurig
Maudire les siens partout, les accabler d'douleur, ça porte pas bonheur
Seine Lieben überall verfluchen, sie mit Schmerz belasten, das bringt kein Glück
Même à son pire ennemi on souhaite pas le malheur
Selbst seinem schlimmsten Feind wünscht man kein Unglück
est l'instinct protecteur, baisse pas les bras avant l'heure
Wo ist der Beschützerinstinkt, gib nicht vorzeitig auf
Pour les parents qui font passer l'bonheur de leur enfant avant l'leur
Für die Eltern, die das Glück ihres Kindes vor ihr eigenes stellen
Vantardise, calomnie, rien qu'tu fuis et tu nies
Angeberei, Verleumdung, du flüchtest nur und leugnest
Les mensonges et les gris-gris relèvent de la vilenie
Lügen und Zauber gehören zur Niedertracht
C'est débile, ça laisse des traces indélébiles
Das ist dumm, es hinterlässt unauslöschliche Spuren
Transformons la justice en justesse
Verwandeln wir die Justiz in Gerechtigkeit
Les jugements en sagesse
Die Urteile in Weisheit
Pour tes amis, tes potos qui parlent pas mal dans ton dos
Für deine Freunde, deine Kumpels, die nicht schlecht hinter deinem Rücken reden
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
Pour ton mari et ta femme, celle qui t'aime, protège ton dos
Für deinen Mann und deine Frau, diejenige, die dich liebt, deinen Rücken schützt
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
J'aime pas la jalousie, j'déteste l'hypocrisie
Ich mag keine Eifersucht, ich hasse Heuchelei
Qu'est-ce tu fous ton nez dans ma vie, t'as pas assez d'soucis
Was steckst du deine Nase in mein Leben, hast du nicht genug Sorgen?
Ensemble on a passé notre jeunesse, nos deux mères se connaissent
Zusammen haben wir unsere Jugend verbracht, unsere beiden Mütter kennen sich
Nos destins ont fait amis, c'était écrit avant qu'on naisse
Unsere Schicksale haben uns zu Freunden gemacht, es stand geschrieben, bevor wir geboren wurden
Dans la tess le voisinage entend les disputes de chez nous
Im Viertel hört die Nachbarschaft unsere Streitereien
Si ta mère se plaint de toi, t'inquiète ça reste entre nous
Wenn deine Mutter sich über dich beschwert, keine Sorge, das bleibt unter uns
Primo, quand on aime on protège, deuzio, c'est perso
Erstens, wenn man liebt, beschützt man, zweitens, das ist persönlich
Terzo, j'suis franc recto-verso depuis le berceau
Drittens, ich bin von beiden Seiten ehrlich seit der Wiege
Promets pas la Lune si t'as pas la fusée, usé de se sentir désabusé, rusé
Versprich nicht den Mond, wenn du die Rakete nicht hast, müde, sich desillusioniert zu fühlen, gerissen
Si t'as pas d'preuves, viens pas m'accuser
Wenn du keine Beweise hast, komm nicht, um mich zu beschuldigen
Introverti, en harmonie avec tout c'qui m'environne
Introvertiert, in Harmonie mit allem, was mich umgibt
Confronté au mal-être de la societé, des fois en rogne
Konfrontiert mit dem Unbehagen der Gesellschaft, manchmal wütend
Pour mes fidèles qui couronnent mes efforts
Für meine Treuen, die meine Bemühungen krönen
Grâce à Dieu, votre sincerité
Dank Gott, eure Aufrichtigkeit
J'suis toujours fort même dans le confort
Ich bin immer stark, selbst im Komfort
Dans un regard sincère on peut déceler une pointe d'admiration
In einem aufrichtigen Blick kann man einen Hauch von Bewunderung erkennen
En dépits des divergences de perception
Trotz unterschiedlicher Wahrnehmungen
Pour tes amis, tes potos qui parlent pas mal dans ton dos
Für deine Freunde, deine Kumpels, die nicht schlecht hinter deinem Rücken reden
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
Pour ton mari et ta femme, celle qui t'aime, protège ton dos
Für deinen Mann und deine Frau, diejenige, die dich liebt, deinen Rücken schützt
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
Pour tes amis, tes potos qui parlent pas mal dans ton dos
Für deine Freunde, deine Kumpels, die nicht schlecht hinter deinem Rücken reden
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
Pour ton mari et ta femme, celle qui t'aime, protège ton dos
Für deinen Mann und deine Frau, diejenige, die dich liebt, deinen Rücken schützt
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
Pour tes amis, tes potos qui parlent pas mal dans ton dos
Für deine Freunde, deine Kumpels, die nicht schlecht hinter deinem Rücken reden
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
Pour ton mari et ta femme, celle qui t'aime, protège ton dos
Für deinen Mann und deine Frau, diejenige, die dich liebt, deinen Rücken schützt
Tant d'années qu'on s'connait, les fautes peuvent nous condamner
So viele Jahre kennen wir uns schon, Fehler können uns verurteilen
Tes amis, tes potos, dans ton dos
Deine Freunde, deine Kumpels, hinter deinem Rücken
Tant d'années qu'on s'connait, condamné
So viele Jahre kennen wir uns schon, verurteilt
Ton mari et ta femme, protège ton dos
Dein Mann und deine Frau, schütze deinen Rücken
Tant d'années qu'on s'connait, condamné
So viele Jahre kennen wir uns schon, verurteilt





Авторы: Housni M'kouboi, Jean Bartoume


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.