Текст и перевод песни Rohff - Tout passe
Tout passe
Everything Passes
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
A
little
love,
a
little
Rohff,
you
should
be
alright,
courage,
everything
passes
(ah
yeah)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n′est
irréversible,
tout
passe
A
little
time
fixes
things,
nothing
is
irreversible,
everything
passes
Les
épreuves
nous
renforcent,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Trials
make
us
stronger,
I
know
it's
not
easy,
but
everything
passes
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n'est
pas
facile,
mais
tout
passe
Everything
passes,
everything
passes,
I
know
it's
not
easy,
but
everything
passes
J′fous
la
haine,
parler
d′eux,
j'ai
la
flemme
I'm
over
the
hate,
talking
about
them,
I'm
too
lazy
J′ai
fait
l'tour
des
embrouilles,
pourquoi
tu
m′appelles?
I've
been
through
all
the
drama,
why
are
you
calling
me?
Tu
m'as
connu
sauvage
sur
les
nerfs
comme
Karnage
You
knew
me
wild
and
on
edge
like
Karnage
J′ai
passé
l'âge,
le
devoir
m'appelle
I'm
past
that
age,
duty
calls
Les
problèmes,
les
problèmes,
que
des
problèmes
Problems,
problems,
nothing
but
problems
Les
journées
débordent
de
chagrin
et
de
peine
Days
overflowing
with
sorrow
and
pain
Tu
vis
dans
la
gêne,
t′as
pas
d′oseille
You
live
in
hardship,
you
have
no
money
Gère
ton
hygiène,
le
din
porte
conseil
Manage
your
hygiene,
faith
offers
guidance
Personne
n'est
heureux
(ouais),
ils
font
semblant
de
l′être
(mytho)
Nobody
is
happy
(yeah),
they
pretend
to
be
(lying)
Ou
c'est
passager
en
misant
tout
dans
l′paraître
Or
it's
temporary,
betting
everything
on
appearances
Vécu
morose,
des
cœurs
en
or
rose
Gloomy
life,
hearts
of
rose
gold
Celles
qui
ont
fané
veulent
encore
que
j'les
arrose
Those
who
have
faded
still
want
me
to
water
them
Présente
une
princesse
et
j′roule
en
carrosse
Introduce
a
princess
and
I'll
ride
in
a
carriage
L'amour,
une
terre
battue
comme
Roland
Garros
Love,
a
clay
court
like
Roland
Garros
La
solitude
m'écœure,
j′ressens
ta
douleur
atroce
(ouais)
Loneliness
disgusts
me,
I
feel
your
excruciating
pain
(yeah)
Malgré
les
blessures,
je
tiens
ma
place
comme
Tony
Kroos
Despite
the
wounds,
I
hold
my
position
like
Tony
Kroos
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
A
little
love,
a
little
Rohff,
you
should
be
alright,
courage,
everything
passes
(ah
yeah)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n′est
irréversible,
tout
passe
A
little
time
fixes
things,
nothing
is
irreversible,
everything
passes
Les
épreuves
nous
renforcent,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Trials
make
us
stronger,
I
know
it's
not
easy,
but
everything
passes
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Everything
passes,
everything
passes,
I
know
it's
not
easy,
but
everything
passes
Peu
importe
c'qu′on
traverse,
l'endurance
paye
No
matter
what
we
go
through,
endurance
pays
off
Aussi
longue
soit
la
nuit,
viendra
le
soleil
However
long
the
night,
the
sun
will
rise
Jour
et
nuit,
"mal
à
la
vie"
en
replay
Day
and
night,
"sick
of
life"
on
replay
Des
galères
en
boucle
comme
si
on
les
avait
samplées
Struggles
on
loop
as
if
we
had
sampled
them
Passe
les
soucis
de
santé
impactés
par
un
décès,
même
les
riches
n'en
sont
pas
exemptés
Overcome
health
concerns
impacted
by
a
death,
even
the
rich
aren't
exempt
Que
ton
vieux,
ta
madre
repose
en
paix
May
your
father,
your
mother
rest
in
peace
Force,
honneur,
dignité
sans
jamais
mendier,
ni
ramper
Strength,
honor,
dignity
without
ever
begging
or
crawling
Néglige
aucune
douleur,
qu′elle
paraisse
dure
ou
banale
Don't
neglect
any
pain,
whether
it
seems
harsh
or
trivial
C′est
toujours
ceux
qui
t'connaissent
le
mieux,
qui
te
font
du
mal
It's
always
those
who
know
you
best
who
hurt
you
T′as
touché
l'fond
sous
dépression
paranormale
You
hit
rock
bottom
under
paranormal
depression
Une
petite
roukya
et
tout
passe
normal
A
little
Ruqyah
and
everything
becomes
normal
Pour
ceux
qui
hurlent
en
silence,
la
démence
de
leur
chagrin
For
those
who
scream
in
silence,
the
madness
of
their
grief
La
violence
de
ta
souffrance
à
fait
d′toi
quelqu'un
The
violence
of
your
suffering
made
you
someone
Tout
passe,
tout
passe
(hey)
Everything
passes,
everything
passes
(hey)
La
violence
de
ta
souffrance
à
fait
d′toi
quelqu'un
(respect)
The
violence
of
your
suffering
made
you
someone
(respect)
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
A
little
love,
a
little
Rohff,
you
should
be
alright,
courage,
everything
passes
(ah
yeah)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n'est
irréversible,
tout
passe
A
little
time
fixes
things,
nothing
is
irreversible,
everything
passes
Les
épreuves
nous
renforcent,
j′sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Trials
make
us
stronger,
I
know
it's
not
easy,
but
everything
passes
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Everything
passes,
everything
passes,
I
know
it's
not
easy,
but
everything
passes
Les
dures
épreuves
sont
réservées
aux
plus
forts
soldats,
mon
frère
The
hardest
trials
are
reserved
for
the
strongest
soldiers,
my
brother
(Tout
passe)
Garde
la
tête
haute
bonhomme
(tout
passe,
tout
passe)
(Everything
passes)
Keep
your
head
up,
man
(everything
passes,
everything
passes)
Fais-moi
ton
plus
beau
sourire
ma
sœur,
ouais
Give
me
your
most
beautiful
smile,
my
sister,
yeah
Et
danse
comme
jamais,
ça
va
aller
inch'Allah
(tout
passe)
And
dance
like
never
before,
it
will
be
alright,
God
willing
(everything
passes)
Tout
passe,
tout
passe,
j′sais
que
ce
n'est
pas
facile,
mais
tout
passe
Everything
passes,
everything
passes,
I
know
it's
not
easy,
but
everything
passes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.