Текст и перевод песни Rohff - Tout passe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
Немного
любви,
немного
Rohff,
и
всё
будет
хорошо,
милая,
всё
проходит
(ага)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n′est
irréversible,
tout
passe
Немного
времени
всё
исправит,
ничто
не
вечно,
всё
проходит
Les
épreuves
nous
renforcent,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Испытания
делают
нас
сильнее,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
всё
проходит
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n'est
pas
facile,
mais
tout
passe
Всё
проходит,
всё
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
всё
проходит
J′fous
la
haine,
parler
d′eux,
j'ai
la
flemme
Мне
лень
говорить
о
них,
это
вызывает
во
мне
ненависть
J′ai
fait
l'tour
des
embrouilles,
pourquoi
tu
m′appelles?
Я
прошел
через
все
эти
разборки,
зачем
ты
звонишь
мне?
Tu
m'as
connu
sauvage
sur
les
nerfs
comme
Karnage
Ты
знала
меня
диким,
взрывным,
как
Карнаж
J′ai
passé
l'âge,
le
devoir
m'appelle
Я
уже
не
тот,
долг
зовёт
меня
Les
problèmes,
les
problèmes,
que
des
problèmes
Проблемы,
проблемы,
одни
проблемы
Les
journées
débordent
de
chagrin
et
de
peine
Дни
полны
горя
и
печали
Tu
vis
dans
la
gêne,
t′as
pas
d′oseille
Ты
живёшь
в
нужде,
у
тебя
нет
денег
Gère
ton
hygiène,
le
din
porte
conseil
Следи
за
собой,
вера
даёт
совет
Personne
n'est
heureux
(ouais),
ils
font
semblant
de
l′être
(mytho)
Никто
не
счастлив
(да),
они
только
делают
вид
(врут)
Ou
c'est
passager
en
misant
tout
dans
l′paraître
Или
это
временно,
ставя
всё
на
внешность
Vécu
morose,
des
cœurs
en
or
rose
Унылая
жизнь,
сердца
из
розового
золота
Celles
qui
ont
fané
veulent
encore
que
j'les
arrose
Те,
что
увяли,
всё
ещё
хотят,
чтобы
я
их
поливал
Présente
une
princesse
et
j′roule
en
carrosse
Представь
принцессу,
и
я
еду
в
карете
L'amour,
une
terre
battue
comme
Roland
Garros
Любовь,
разбитое
сердце,
как
Ролан
Гаррос
La
solitude
m'écœure,
j′ressens
ta
douleur
atroce
(ouais)
Одиночество
меня
тошнит,
я
чувствую
твою
ужасную
боль
(да)
Malgré
les
blessures,
je
tiens
ma
place
comme
Tony
Kroos
Несмотря
на
раны,
я
держусь
на
своём
месте,
как
Тони
Кроос
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
Немного
любви,
немного
Rohff,
и
всё
будет
хорошо,
милая,
всё
проходит
(ага)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n′est
irréversible,
tout
passe
Немного
времени
всё
исправит,
ничто
не
вечно,
всё
проходит
Les
épreuves
nous
renforcent,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Испытания
делают
нас
сильнее,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
всё
проходит
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Всё
проходит,
всё
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
всё
проходит
Peu
importe
c'qu′on
traverse,
l'endurance
paye
Неважно,
через
что
мы
проходим,
выдержка
окупается
Aussi
longue
soit
la
nuit,
viendra
le
soleil
Какой
бы
длинной
ни
была
ночь,
наступит
солнце
Jour
et
nuit,
"mal
à
la
vie"
en
replay
Днём
и
ночью,
"боль
от
жизни"
на
повторе
Des
galères
en
boucle
comme
si
on
les
avait
samplées
Проблемы
на
цикле,
как
будто
мы
их
семплировали
Passe
les
soucis
de
santé
impactés
par
un
décès,
même
les
riches
n'en
sont
pas
exemptés
Переживи
проблемы
со
здоровьем,
вызванные
смертью,
даже
богатые
от
этого
не
застрахованы
Que
ton
vieux,
ta
madre
repose
en
paix
Пусть
твой
отец,
твоя
мать
покоятся
в
мире
Force,
honneur,
dignité
sans
jamais
mendier,
ni
ramper
Сила,
честь,
достоинство,
никогда
не
попрошайничать
и
не
пресмыкаться
Néglige
aucune
douleur,
qu′elle
paraisse
dure
ou
banale
Не
пренебрегай
никакой
болью,
какой
бы
сильной
или
банальной
она
ни
казалась
C′est
toujours
ceux
qui
t'connaissent
le
mieux,
qui
te
font
du
mal
Всегда
те,
кто
тебя
лучше
всего
знает,
причиняют
тебе
боль
T′as
touché
l'fond
sous
dépression
paranormale
Ты
достигла
дна
в
паранормальной
депрессии
Une
petite
roukya
et
tout
passe
normal
Небольшая
рукъя,
и
всё
проходит
нормально
Pour
ceux
qui
hurlent
en
silence,
la
démence
de
leur
chagrin
Для
тех,
кто
кричит
в
тишине,
безумие
их
горя
La
violence
de
ta
souffrance
à
fait
d′toi
quelqu'un
Сила
твоих
страданий
сделала
тебя
тем,
кем
ты
являешься
Tout
passe,
tout
passe
(hey)
Всё
проходит,
всё
проходит
(эй)
La
violence
de
ta
souffrance
à
fait
d′toi
quelqu'un
(respect)
Сила
твоих
страданий
сделала
тебя
тем,
кем
ты
являешься
(респект)
Un
peu
de
love,
un
peu
de
Rohff,
ça
devrait
aller,
courage
tout
passe
(ah
ouais)
Немного
любви,
немного
Rohff,
и
всё
будет
хорошо,
милая,
всё
проходит
(ага)
Un
peu
de
temps
arrange
les
choses,
rien
n'est
irréversible,
tout
passe
Немного
времени
всё
исправит,
ничто
не
вечно,
всё
проходит
Les
épreuves
nous
renforcent,
j′sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Испытания
делают
нас
сильнее,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
всё
проходит
Tout
passe,
tout
passe,
j'sais
que
ce
n′est
pas
facile,
mais
tout
passe
Всё
проходит,
всё
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
всё
проходит
Les
dures
épreuves
sont
réservées
aux
plus
forts
soldats,
mon
frère
Тяжёлые
испытания
уготованы
самым
сильным
солдатам,
брат
(Tout
passe)
Garde
la
tête
haute
bonhomme
(tout
passe,
tout
passe)
(Всё
проходит)
Держи
голову
высоко,
парень
(всё
проходит,
всё
проходит)
Fais-moi
ton
plus
beau
sourire
ma
sœur,
ouais
Подари
мне
свою
самую
красивую
улыбку,
сестра,
да
Et
danse
comme
jamais,
ça
va
aller
inch'Allah
(tout
passe)
И
танцуй,
как
никогда
раньше,
всё
будет
хорошо,
иншаллах
(всё
проходит)
Tout
passe,
tout
passe,
j′sais
que
ce
n'est
pas
facile,
mais
tout
passe
Всё
проходит,
всё
проходит,
я
знаю,
что
это
нелегко,
но
всё
проходит
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.