Текст и перевод песни Rohff - À bout portant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À bout portant
Point Blank
Que
d'la
merde,
tu
raconte
que
d'la
merde
So
much
bullshit,
you're
talking
so
much
bullshit
Vas-y
ferme
ta
gueule
Go
ahead,
shut
your
mouth,
girl
C'est
l'africaine
mafia
domine
in
zone
It's
the
African
mafia,
dominating
the
zone
C'est
le
val-de-marne
94
It's
Val-de-Marne
94
Venere
mc
torcionnaire
Venus
MC
torturer
Attrape
le
mc
lui
tord
son
aire
le
monte
en
l'air
Grab
the
MC,
twist
his
air,
lift
him
up
in
the
air
Fait
croquer
la
chaussée
a
la
americaine
history
X
Make
the
pavement
crack,
American
History
X
style
Violant
comme
mes
lyrics
entre
hommes
préhistoryque
X
Violent
like
my
lyrics,
between
prehistoric
men
X
Comme
a
l'hotel
tu
fait
pa
l'macro
Like
at
the
hotel,
you're
not
playing
macro
Au
micro
rohff
mec
qui
parle
jamais
ds
l'zeff
On
the
mic,
Rohff,
the
dude
who
never
speaks
in
the
zeff
Wesh
gros
tu
ma
trahï
t'es
pas
mon
poto
Yo,
man,
you
betrayed
me,
you're
not
my
bro
Ta
bouche
sens
la
bite
d'un
autre
negro
Your
mouth
smells
like
another
dude's
dick
C'est
l'son
des
teube
circoncie
des
kekette
caské
It's
the
sound
of
circumcised
dicks,
of
helmets
hiding
dicks
En
quette
de
respect
Seeking
respect
Pepette
tu
caske
on
t'viande
t'es
qu'un
outil
caské
Baby,
you're
paying,
we're
eating
you
up,
you're
just
a
tool,
hidden
Pas
pour
les
racailles
tahr
chatelet
Not
for
the
thugs
there
at
Chatelet
Les
voyou
m'on
di
rohff
ils
s'prenne
pour
nous
vas-y
shoot
les
The
thugs
told
me,
Rohff,
they
think
they're
us,
go
ahead
and
shoot
them
A
bout
poratant
j'vais
t'dire
la
verité
Point
blank,
I'm
gonna
tell
you
the
truth
C't
année
j'ai
tous
pénétré
du
rap
français
a
la
variété
This
year,
I
penetrated
everything,
from
French
rap
to
variety
Numero
1 dans
les
chart
dans
les
chatte
fils
de
pute
Number
one
in
the
charts,
in
the
pussies,
son
of
a
bitch
Ci
tu
jac(asse)
tu
t'fais
charcler
If
you
chatter,
you
get
sliced
up
Chuis
respecter
dans
chaque
cartier
vitry
à
jack
quartier
I'm
respected
in
every
hood,
from
Vitry
to
Jack's
hood
Arrete
ton
cinéma
ou
on
casse
tes
lunettes
cartier
Stop
your
cinema
or
we'll
break
your
Cartier
glasses
Pour
L.A.S.
pour
qui
j'pleur
une
fois
HS
For
L.A.S.,
for
whom
I
cry
once
I'm
gone
J'menne
pas
une
vie
d'D.P.S
enculer
d'HS
I
don't
live
a
life
of
a
sucker,
motherfucker
Mes
boules
entre
deux
chaises
entre
la
rue
et
l'chaud
bizz
My
balls
between
two
chairs,
between
the
streets
and
the
hot
business
Tu
m'érite
a
peine
la
poigné
d'main
tu
veux
qu'j'te
fasse
lae
j'te
baise
ta
mere
You
barely
deserve
a
handshake,
you
want
me
to
do
you
a
favor?
I'll
fuck
your
mother
Notres
vie
c'est
un
film
chaqu'un
s'affirme
on
s'afirme
on
meur
violament
ou
on
d'vien
infirme
Our
life
is
a
movie,
we
each
assert
ourselves,
we
assert
ourselves,
we
die
violently,
or
we
become
disabled
A
bout
portant
a
distance
d'la
vangence
d'la
violance
au
bout
du
canon
Point
blank,
at
a
distance
of
revenge,
of
violence,
at
the
end
of
the
barrel
Ci
tu
veu
faire
front
en
plein
fond
plus
d'image
plus
d'son
chuis
un
grand
garçon
If
you
wanna
face
up,
deep
down,
no
more
image,
no
more
sound,
I'm
a
grown
man
Toujours
chaud
a
mettre
froid
j'kiff
quand
y'a
d'l'action
Always
hot
to
cool
down,
I
love
it
when
there's
action
Génération
flinguer
d'la
cervelle
a
bout
portant
Gun
generation,
brains
blown
out,
point
blank
Un
mec
cool
mais
harcore
au
moment
oportin
A
cool
but
hardcore
dude,
at
the
right
time
Ci
on
t'enlève
le
port
d'arme
de
la
rue
on
est
l'portrait
If
they
take
away
our
guns
from
the
streets,
we're
the
portrait
Mc
bat
en
retrait
{x2}
MCs
beaten
in
retreat
{x2}
J'connait
l'succès
au
point
d'me
faire
sucer
au
poste
I
know
success
to
the
point
of
being
sucked
off
at
the
police
station
Les
flics
veulent
des
autographes
et
ta
meuf
m'acoste
qui
l'aurait
cru
The
cops
want
autographs,
and
your
girl
is
hitting
on
me,
who
would
have
thought?
Tu
fait
semblant
de
n'pa
m'avoir
vue
You're
pretending
you
didn't
see
me
On
voit
loin
comme
la
tour
effel
j'incarne
la
rue
We
see
far,
like
the
Eiffel
Tower,
I
embody
the
streets
J'ai
quitter
l'bled
avec
un
gros
ventre
tout
rikiki
I
left
the
bled
with
a
big
belly,
all
tiny
Mon
pere
c'est
pas
monsieur
drumonde
comment
j'enviais
la
belle
vie
d'ricky
My
father
is
not
Mr.
Drumonde,
how
I
envied
Ricky's
good
life
J'ai
pas
été
un
enfant
gatté
on
m'a
traité
d'enfant
ratté
I
wasn't
a
spoiled
child,
they
treated
me
like
a
failure
Plutot
tandance
a
voir
le
choses
s'gatter
ma
vie
piratée
Rather,
I
tend
to
see
things
go
wrong,
my
life
pirated
Chuis
pa
en
brutte
'faut
qu'on
empute
mon
nerf
I'm
not
in
a
hurry,
we
need
to
fuck
my
nerve
Avant
qu'j'te
butte
ca
bouillonne
ma
tete
c'est
une
cocotte
minute
Before
I
blow
you
away,
my
head's
boiling,
it's
a
pressure
cooker
J'forcerai
personne
a
m'aimer
ou
m'estimer
I
won't
force
anyone
to
love
or
respect
me
Pour
les
batsard
qui
son
jalou
d's'que
dieu
m'a
prédéstiné
For
the
bastards
who
are
jealous
of
what
God
has
destined
for
me
Essay
jamais
d'me
sous
éstimer
c'est
toi
ou
moi
sur
la
civière
Don't
ever
try
to
underestimate
me,
it's
you
or
me
on
the
stretcher
Toujours
les
mêmes
histoires
ta
famille
pleur
des
rivière
Always
the
same
stories,
your
family
crying
rivers
Après
l'cimtière
la
vie
continue
ils
finiront
par
s'y
faire
mais
j'en
serait
pas
ci
fière
After
the
cemetery,
life
goes
on,
they'll
eventually
get
over
it,
but
I
wouldn't
be
proud
of
it
Car
termier
la
vie
de
vedette
la
gloire
les
coups
bettes
Because
ending
a
life
as
a
star,
the
glory,
the
bad
moves
Les
groupier
en
levrette
les
croupe
The
groupies
in
doggy
style,
the
groups
La
caval
ou
la
perpette
a
m'torturer
l'zbouk
The
ride
or
the
girl
to
torture
my
dick
A
m'faire
gazer
au
mitar
ou
a
chanter
dans
les
livers
group
To
get
me
gassed
at
the
mitard
or
to
sing
in
the
livers
group
Ci
t'a
quelque
chose
a
t'reprocher
c'est
qu'il
va
t'arriver
malheur
If
you
have
something
to
blame
yourself
for,
it's
that
you're
gonna
have
bad
luck
Comme
la
mort
on
oubli
personne
on
passe
a
n'importe
quelle
heure
Like
death,
we
forget
no
one,
we
pass
at
any
time
Tous
des
killer
tout
le
monde
veu
t'marcher
dessus
tout
le
monde
veu
te
doubler
All
killers,
everyone
wants
to
walk
all
over
you,
everyone
wants
to
overtake
you
Pas
question
de
te-trai
j'te
tire
par
derière
histoire
d'pas
t'louper
No
question
of
betraying
you,
I'll
shoot
you
from
behind,
just
to
make
sure
I
don't
miss
On
use
nos
couilles
a
charbonner
a
niquer
et
cracher
dans
l'vent
We
use
our
balls
to
coal,
to
fuck
and
spit
in
the
wind
En
atendent
la
mere
d'nos
enfant
comme
dans
aniki
mon
frere
on
est
la
Waiting
for
the
mother
of
our
children,
like
in
Aniki
my
brother,
we're
here
Pour
representer
pour
t'montrer
s'que
j'ai
dans
l'ventre
j'irai
jusqu'
a
m'évantré
To
represent,
to
show
you
what
I've
got
in
my
belly,
I'll
go
until
I
disembowel
myself
Avant
qu'on
creuse
mon
trou
a
coup
d'pioche
faut
que
j'empoche
Before
they
dig
my
grave
with
pickaxes,
I
need
to
pocket
Que
personne
m'fasse
de
reproche
même
mes
proche
me
connaissent
pas
entièrement
That
nobody
makes
me
any
reproaches,
even
my
close
ones
don't
fully
know
me
Vient
pas
m'sucer
la
bite
le
jour
d'mon
enterment
un
evenement
Don't
come
sucking
my
dick
on
the
day
of
my
funeral,
an
event
J'regarde
toujours
deriere
même
quand
une
foufe
me
masse
I
always
look
behind
me,
even
when
a
chick
is
massaging
me
Chuis
jeune
bonne
carrière
mais
comme
aaliyah
au
bahamas
I'm
young,
good
career,
but
like
Aaliyah
in
the
Bahamas
J'peut
mourir
subitement
j'espers
qu'j'ai
pas
vecu
tous
ce
temps
pour
mourir
bettement
I
can
die
suddenly,
I
hope
I
didn't
live
all
this
time
to
die
stupidly
Un
p'tit
comorien
qui
s'oppose
a
l'état
parce
qu'ils
ont
mis
notre
histoire
enceinte
A
little
Comorian
who
opposes
the
state
because
they
got
our
history
pregnant
Acisste
a
l'acouchement
a
travers
les
anceintes
Assisted
at
the
delivery
through
the
speakers
Mon
destin
sans
repit
j'ai
grandi
vite
comme
un
p'tit
pit
pour
vous
tromatiser
My
relentless
destiny,
I
grew
up
fast
like
a
little
pit
to
traumatize
you
Pour
t'courser
jusqu'a
l'impasse
pour
t'rouler
dessus
To
chase
you
to
a
dead
end,
to
run
you
over
En
marche
avant
arriere
comme
au
fer
a
repassé
Forward
and
backward,
like
ironing
Jalou
j'me
mais
a
ta
place
c'est
normal
Jealous,
I
put
myself
in
your
shoes,
it's
normal
Un
p'tit
renoi
parti
du
plus
bas
puis
monter
pour
faire
tres
mal
A
little
darkie
who
started
from
the
bottom
then
climbed
to
hurt
really
bad
J'ai
tro
soufaire
pour
oublier
j'vai
t'plier
ton
bouclier
I
suffered
too
much
to
forget,
I'm
gonna
bend
your
shield
Fallait
bien
qu'il
est
quelqu'un
pour
t'umilier
There
had
to
be
someone
to
humiliate
you
A
des
milliers
d'kilometre
d'ecriture
Thousands
of
kilometers
of
writing
Tu
peu
m'remonter
au
trace
de
sang
encré
de
cri
dure
You
can
trace
me
back
to
the
trail
of
blood
inked
with
harsh
screams
On
trace
notre
passer
au
point
d'souture
We
trace
our
past
to
the
stitches
Du
au
coups
dure
c'est
d'la
haute
couture
sur
du
papier
Due
to
hard
blows,
it's
high
fashion
on
paper
J'te
surine
la
tete
au
stylo
tahr
aniki
cent
toro
I'm
stabbing
your
head
with
a
pen,
there
at
Anniki,
a
hundred
bulls
Une
fois
qu't'es
hors
page
j'te
pietine
comme
une
equipe
de
cent
torreau
Once
you're
out
of
the
picture,
I'll
trample
you
like
a
team
of
a
hundred
bulls
Que
des
billets
d'cent
euro
ou
500
et
j'termine
mon
avec
les
main
plain
de
sang!
Only
hundred
euro
bills
or
500
and
I
finish
my
with
my
hands
full
of
blood!
Ha!
Le
Rock
Francais
J'l'assoit
Sur
Une
Bouteille
Bande
D'enculer
Vas
Ha!
French
Rock
I'm
sitting
it
on
a
bottle
you
bunch
of
assholes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Ludovic Sammut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.