Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mejor
que
lo
nuestro
no
empiece
nunca
Besser,
unsere
Sache
fängt
nie
an,
Para
que
no
acabe
de
cualquier
manera.
damit
sie
nicht
irgendwie
endet.
Lo
escondo
en
los
labios
con
palabras
nudas
Ich
verstecke
es
in
meinen
Lippen
mit
stummen
Worten,
Lo
sueño
despacio
en
noches
eternas
ich
träume
es
langsam
in
ewigen
Nächten.
Mejor
que
lo
nuestro
no
empiece
nunca
Besser,
unsere
Sache
fängt
nie
an,
Para
que
no
estalle
jamás
en
pedazos.
damit
sie
niemals
in
Stücke
zerbricht.
Lo
guardo
debajo
de
mil
mar
de
dudas.
Ich
bewahre
es
unter
tausend
Meeren
von
Zweifeln.
Lo
niego
a
la
sombra
de
tanto
fracaso,
de
tanto
fracaso
Ich
verleugne
es
im
Schatten
so
vieler
Misserfolge,
so
vieler
Misserfolge.
Será
aquella
herida
abierta
en
el
alma
Es
wird
jene
offene
Wunde
in
der
Seele
sein,
La
melancolía
de
nuestra
mirada,
la
historia
pendiente,
die
Melancholie
unseres
Blickes,
die
unerledigte
Geschichte,
Los
besos
perdidos,
la
culpa
que
duele
die
verlorenen
Küsse,
die
Schuld,
die
schmerzt,
Por
lo
no
vivido,
será
aquella
herida,
será
aquella
herida.
wegen
des
Ungeschehenen,
es
wird
jene
Wunde
sein,
es
wird
jene
Wunde
sein.
Mejor
que
lo
nuestro
no
empiece
nunca
Besser,
unsere
Sache
fängt
nie
an,
Para
que
no
acabe
como
todo
acaba.
damit
sie
nicht
endet,
wie
alles
endet.
Lo
vivo
en
silencio
de
horas
oscuras.
Ich
lebe
es
in
der
Stille
dunkler
Stunden.
Escribo
tu
nombre
perdido
en
el
agua.
Ich
schreibe
deinen
Namen,
verloren
im
Wasser.
Mejor
que
lo
nuestro
no
empiece
nunca
Besser,
unsere
Sache
fängt
nie
an,
Para
que
no
acabe
hallando
despojos.
damit
sie
nicht
endet
und
Überreste
findet.
Recojo
mis
cosas
sin
hacer
preguntas.
Ich
sammle
meine
Sachen,
ohne
Fragen
zu
stellen.
Me
llamas
un
día
y
yo
no
respono
y
yo
no
respondo.
Du
rufst
mich
eines
Tages
an
und
ich
antworte
nicht,
und
ich
antworte
nicht.
Será
aquella
herida
abierta
en
el
alma
Es
wird
jene
offene
Wunde
in
der
Seele
sein,
La
melancolía
de
nuestra
mirada,
la
historia
pendiente,
die
Melancholie
unseres
Blickes,
die
unerledigte
Geschichte,
Los
besos
perdidos,
la
culpa
que
duele
die
verlorenen
Küsse,
die
Schuld,
die
schmerzt,
Por
lo
no
vivido,
será
aquella
herida,
será
aquella
herida.
wegen
des
Ungeschehenen,
es
wird
jene
Wunde
sein,
es
wird
jene
Wunde
sein.
Los
besos
perdidos,
la
culpa
que
duele
Die
verlorenen
Küsse,
die
Schuld,
die
schmerzt,
Por
lo
no
vivido,
será
aquella
herida,
wegen
des
Ungeschehenen,
es
wird
jene
Wunde
sein,
Será
aquella
herida,
será
aquella
herida.
es
wird
jene
Wunde
sein,
es
wird
jene
Wunde
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Raul Fernandez Gonzalez, Juan Maria Montes Gonzalo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.