Текст и перевод песни Roland Kaiser - Du bist weg
Wenn
du
denkst,
dir
geht's
gut,
nichts
haut
dich
wirklich
um
Если
вы
думаете,
что
с
вами
все
в
порядке,
ничто
на
самом
деле
не
убивает
вас
Dann
beginnt
garantiert
das
Martyrium
augenblicklich
Тогда
мученичество
гарантированно
начнется
мгновенно
Mmh,
kommt
der
Herzstich
Mmh,
приходит
из
сердца
строчки
Diese
Zeit
ohne
dich
ist
ein
Chaos
für
mich
Это
время
без
тебя-беспорядок
для
меня
Bin
frustriert,
finde
nichts,
jeder
Augenblick
macht
mich
einsam
Я
расстроен,
ничего
не
нахожу,
каждое
мгновение
делает
меня
одиноким
Mmh,
du
bist
grausam
Mmh,
ты
жестока
Nichts
ist
so,
wie
es
mit
dir
ist
Ничто
так
не
похоже
на
то,
как
с
тобой
Nichts
ist
so,
wie
ich
es
mag
Ничто
не
так,
как
мне
это
нравится
Niemand
küsst
mich
Никто
не
целует
меня
Niemand
liebt
mich
Никто
не
любит
меня
Du
bist
weg
und
das
Licht,
es
wird
zur
Nacht
Ты
ушел,
и
свет,
он
становится
ночью
Und
mein
Herz
schlägt
nur
mit
halber
Energie
И
мое
сердце
бьется
только
наполовину
Du
bist
weg
und
mit
dir
ging
meine
Kraft
Ты
ушел,
и
с
тобой
ушла
моя
сила
Ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии
Keine
Stimme,
die
sagt:
"Baby,
komm
bald
ins
Bett"
Нет
голоса,
говорящего:
"Детка,
скоро
ложись
спать"
Keine
Stimme,
die
fragt:
"Geht's
dir
gut
oder
schlecht?"
Нет
голоса,
спрашивающего:
"Ты
в
порядке
или
в
плохом
состоянии?"
Kein
Liebkosen,
mmh,
nur
Neurosen
Никаких
ласк,
ммм,
только
неврозы
Dieses
Lebensgefühl,
das
uns
beide
vereint
Это
чувство
жизни,
которое
объединяет
нас
обоих
Ist
jetzt
Monotonie,
die
mich
packt
wie
ein
Feind
Теперь
это
однообразие,
которое
хватает
меня,
как
врага
Bin
nicht
glücklich,
mmh,
so
untröstlich
Я
не
счастлив,
МММ,
так
безутешен
Nichts
ist
so
wie
es
mit
dir
ist
Ничто
так
не
похоже
на
то,
что
с
тобой
Nichts
ist
so,
wie
ich
es
mag
Ничто
не
так,
как
мне
это
нравится
Niemand
küsst
mich
Никто
не
целует
меня
Niemand
liebt
mich
Никто
не
любит
меня
Du
bist
weg
und
das
Licht,
es
wird
zur
Nacht
Ты
ушел,
и
свет,
он
становится
ночью
Und
mein
Herz
schlägt
nur
mit
halber
Energie
И
мое
сердце
бьется
только
наполовину
Du
bist
weg
und
mit
dir
ging
meine
Kraft
Ты
ушел,
и
с
тобой
ушла
моя
сила
Ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии
Keine
Lust
auf
Leben,
nur
Selbstmitleid
Нет
желания
жить,
только
жалость
к
себе
Lass
mich
einfach
geh'n,
Unwirklichkeit
Просто
позволь
мне
уйти,
нереальность
Du
bist
weg
und
das
Licht,
es
wird
zur
Nacht
Ты
ушел,
и
свет,
он
становится
ночью
Und
mein
Herz
schlägt
nur
mit
halber
Energie
И
мое
сердце
бьется
только
наполовину
Du
bist
weg
und
mit
dir
ging
meine
Kraft
Ты
ушел,
и
с
тобой
ушла
моя
сила
ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии
ich
ertränke
mich
in
Melancholie
Я
тону
в
меланхолии
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Weindorf Alfons, Keiler Ronald, Gehrke Silvia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.