Текст и перевод песни Roland Kaiser - Santa Maria (2012)
Santa Maria (2012)
Santa Maria (2012)
Santa
Maria,
Insel
die
aus
Träumen
geboren.
Santa
Maria,
an
isle
born
of
dreams.
Ich
habe
meine
Sinne
verloren,
in
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
I
lost
my
senses,
in
the
fever
that
burns
like
fire.
Santa
Maria,
nachts
an
deinen
schneeweissen
Stränden.
Santa
Maria,
on
your
snowy
white
beaches
at
night.
Hielt
ich
ihre
Jugend
in
den
Händen.
I
held
her
youth
in
my
hands.
Glück
für
das
man
keinen
Namen
kennt.
Happiness
for
which
there
is
no
name.
Sie
war
ein
Kind
der
Sonne,
She
was
a
child
of
the
sun,
Schön
wie
ein
erwachender
Morgen.
Beautiful
as
a
dawning
morning.
Heiss
war
ihr
stolzer
Blick.
Her
proud
gaze
was
hot.
Doch
tief
in
ihrem
Inneren
verborgen,
But
deep
inside
her,
hidden,
Brannte
die
Sehnsucht.
Santa
Maria.
Burned
longing.
Santa
Maria.
Den
Schritt
zu
wagen.
Santa
Maria.
To
take
the
step.
Santa
Maria.
Vom
Mädchen
bis
zur
Frau.
From
girl
to
woman.
Santa
Maria,
Insel
die
aus
Träumen
geboren.
Santa
Maria,
an
isle
born
of
dreams.
Ich
hab
meine
Sinne
verloren,
in
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
I
lost
my
senses,
in
the
fever
that
burns
like
fire.
Santa
Maria,
ihre
Wildheit
lieÃ?
mich
erleben.
Santa
Maria,
her
wildness
made
me
experience.
Mit
ihr
auf
bunten
Flügeln
entschweben.
Soaring
away
with
her
on
colorful
wings.
In
ein
fernes
unbekanntes
Land.
To
a
distant,
unknown
land.
Wehrlos
trieb
ich
dahin.
Helplessly,
I
drifted
along.
Im
Zauber
ihres
Lächelns
gefangen.
Captivated
by
the
magic
of
her
smile.
Doch
als
der
Tag
erwacht,
But
when
the
day
dawns,
Sah
ich
die
Tränen
auf
ihren
Wangen.
I
saw
the
tears
on
her
cheeks.
Morgen
hieÃ?
Abschied.
Santa
Maria.
Tomorrow
meant
farewell.
Santa
Maria.
Und
meine
Heimat.
Santa
Maria.
And
my
homeland.
Santa
Maria.
War
so
unendlich
weit.
Was
infinitely
far
away.
Santa
Maria,
Insel
die
aus
Träumen
geboren.
Santa
Maria,
an
isle
born
of
dreams.
Ich
hab
meine
Sinne
verloren,
in
dem
Fieber,
das
wie
Feuer
brennt.
I
lost
my
senses,
in
the
fever
that
burns
like
fire.
Niemlas
mehr
hab
ich
so
empfunden.
Never
again
have
I
felt
like
this.
Wie
im
Rausch
der
nächtlichen
Stunden.
As
in
the
intoxication
of
the
nightly
hours.
Die
Erinnerung,
sie
wird
nie
vergehn.
The
memory,
it
will
never
fade.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesare De Natale, Susan Duncan Smith, Leonie Gane, Maurizio De Angelis, Guido De Angelis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.