Текст и перевод песни Roland Kaiser - Warum denn aus Liebe weinen (Radio Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warum denn aus Liebe weinen (Radio Edit)
Зачем же плакать о любви (Радио Версия)
Ich
sah
diese
Frau
der
Nächte
Я
увидел
эту
королеву
ночи,
Mein
Puls
erwachte
Мой
пульс
участился,
Begann
mein
Spiel
wie
ich's
immer
machte
Началась
моя
игра,
как
я
это
всегда
делаю,
Ein
Drink
und
Worte
so
süß
und
sachte
Бокал
и
слова,
такие
сладкие
и
нежные.
Wir
gingen
und
diese
Nacht
glich
einem
Feuer
Мы
ушли,
и
эта
ночь
была
подобна
огню,
Ich
dachte
wie
in
einem
Abenteuer
Я
чувствовал
себя
как
в
авантюре,
Und
wollt
ihr
sagen
was
man
so
sagt
И
ты
хочешь
знать,
что
говорят
в
таких
случаях?
Warum
denn
aus
Liebe
weinen,
es
war
nur
Sehnsucht
Зачем
же
плакать
о
любви,
это
была
лишь
страсть,
Ich
bin
mir
sicher,
dass
du
verstehn
wirst
Я
уверен,
ты
поймёшь,
Wir
suchten
beide
doch
nur
das
eine
Мы
оба
искали
лишь
одного,
Die
Stunden
mit
dir
waren
schön
doch
ich
muß
gehn
Часы
с
тобой
были
прекрасны,
но
мне
пора
идти,
Laß
uns
erwachsen
darüber
stehn
Давай
будем
взрослыми
и
примем
это,
Tschau,
alles
Gute,
auf
Wiedersehn
Пока,
всего
хорошего,
до
свидания.
Der
Morgen
danach
war
nüchtern
Следующее
утро
было
трезвым,
Sie
hauchte
dankend
Она
вздохнула
с
благодарностью,
Du
warst
nicht
schlecht
und
mein
Ego
schwankte
Ты
был
не
плох,
и
моё
эго
дрогнуло,
Sie
nahm
ein
Glas,
goß
sich
ein
und
sagte:
Она
взяла
бокал,
налила
себе
и
сказала:
Mein
Hunger
nach
Liebe
ist
groß,
die
Träume
endlos
Мой
голод
по
любви
велик,
мечты
бесконечны,
Und
der
Beginn
einer
Freundschaft
sinnlos
А
начало
дружбы
бессмысленно.
Beim
ersten
Mal
tut
es
immer
weh
В
первый
раз
всегда
больно.
Warum
denn
aus
Liebe
weinen,
es
war
nur
Sehnsucht
Зачем
же
плакать
о
любви,
это
была
лишь
страсть,
Ich
bin
mir
sicher,
dass
du
verstehn
wirst
Я
уверен,
ты
поймёшь,
Wir
suchten
beide
doch
nur
das
eine
Мы
оба
искали
лишь
одного,
Die
Stunden
mit
dir
waren
schön
doch
ich
muß
gehn
Часы
с
тобой
были
прекрасны,
но
мне
пора
идти,
Laß
uns
erwachsen
darüber
stehn
Давай
будем
взрослыми
и
примем
это,
Tschau,
alles
Gute,
auf
Wiedersehn
Пока,
всего
хорошего,
до
свидания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roland Kaiser, Silvia Gehrke, Jack Brd White
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.