Текст и перевод песни Roland Kaiser - Was wär schon ein Mann ohne Frau
Wir
beide,
ich
und
du
Мы
оба,
я
и
ты
Waren
wie
zwei
linke
Schuh
Были
похожи
на
два
левых
ботинка
Doch
zogen
wir
uns
magisch
an
Но
мы
волшебным
образом
притянулись
друг
к
другу
Ich
konnt
nicht
ohne
dich
Я
не
мог
бы
без
тебя
Doch
mit
dir
ging's
auch
nicht
Но
с
тобой
тоже
не
обошлось
So
fing
ein
langes
Sterben
an
Так
началась
долгая
смерть
Es
ist
wie
im
Kühlschrank
Это
как
в
холодильнике
Wir
sind
wieder
zu
zweit
Мы
снова
вдвоем
Ich
und
meine
Einsamkeit
Я
и
мое
одиночество
Was
wär
schon
ein
Mann
ohne
Frau?
Что
было
бы
мужчиной
без
женщины?
Wie
ein
Schatten
im
Licht,
aber
ohne
Gesicht
Как
тень
на
свету,
но
без
лица
Ein
Mann
ohne
Frau
ist
ein
Nichts
Мужчина
без
женщины-это
ничто
Denn
nur
sie
hat
die
Kraft,
die
Leidenschaft
Потому
что
только
у
нее
есть
сила,
страсть
Den
Feind
in
deinem
Bett
Враг
в
твоей
постели
Fand'st
du
mal
früher
nett
Раньше
тебе
было
приятно
Heut
legst
du
dich
ins
Tiefkühlfach
Сегодня
ты
ложишься
в
морозильник
In
unsrem
Rosenkrieg
В
нашей
войне
роз
Da
gibt
es
keinen
Sieg
Там
нет
победы
Am
Ende
liegen
beide
flach
В
конце
концов,
оба
лежат
ровно
Es
ist
wie
im
Kühlschrank
Это
как
в
холодильнике
Wir
sind
wieder
zu
zweit
Мы
снова
вдвоем
Ich
und
meine
Einsamkeit
Я
и
мое
одиночество
Was
wär
schon
ein
Mann
ohne
Frau?
Что
было
бы
мужчиной
без
женщины?
Wie
ein
Schatten
im
Licht,
aber
ohne
Gesicht
Как
тень
на
свету,
но
без
лица
Ein
Mann
ohne
Frau
ist
ein
Nichts
Мужчина
без
женщины-это
ничто
Denn
nur
sie
hat
die
Kraft,
die
Leidenschaft
Потому
что
только
у
нее
есть
сила,
страсть
Was
soll
ich
noch
reden?
О
чем
мне
еще
говорить?
Worte
fall'n
so
schwer
Слова
падают
так
тяжело
Komm
und
stell
dich
nicht
taub
Приходи
и
не
глух
Ich
lieg
vor
dir
im
Staub
Я
лежу
перед
тобой
в
пыли
Sag,
was
willst
du
noch
mehr?
Скажи,
чего
ты
хочешь
еще?
Was
wär
schon
ein
Mann
ohne
Frau?
Что
было
бы
мужчиной
без
женщины?
Wie
ein
Schatten
im
Licht,
aber
ohne
Gesicht
Как
тень
на
свету,
но
без
лица
Ein
Mann
ohne
Frau
ist
ein
Nichts
Мужчина
без
женщины-это
ничто
Denn
nur
sie
hat
die
Kraft,
die
Leidenschaft
Потому
что
только
у
нее
есть
сила,
страсть
Was
wär
schon
ein
Mann
ohne
Frau?
Что
было
бы
мужчиной
без
женщины?
Wie
ein
Schatten
im
Licht,
aber
ohne
Gesicht
Как
тень
на
свету,
но
без
лица
Ein
Mann
ohne
Frau
ist
ein
Nichts
Мужчина
без
женщины-это
ничто
Denn
nur
sie
hat
die
Kraft,
die
Leidenschaft
Потому
что
только
у
нее
есть
сила,
страсть
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter John Sinfield, Andrew Gerard Hill, Gregor Rottschalk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.