Текст и перевод песни Rolf Harris - I've Been Everywhere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Been Everywhere
Я побывал везде
I
was
humpin'
my
bluey
on
the
dusty
Oodnadatta
road,
Я
тащил
свой
пожитки
по
пыльной
дороге
в
Уднадатте,
When
along
came
a
semi
with
a
high
and
canvas-covered
load.
Как
вдруг
повстречал
грузовик
с
высоким
тентом.
If
you're
goin'
to
Oodnadatta,
mate,
with
me
you
can
ride.
Если
ты
в
Уднадатту
едешь,
приятель,
подвезти
могу.
So
I
climbed
in
the
cabin
and
I
settled
down
inside.
Я
в
кабину
залез
и
уселся
внутри.
He
asked
me
if
I'd
seen
a
road
with
so
much
dust
and
sand.
Он
спросил
меня,
видел
ли
я
дорогу
с
таким
количеством
пыли
и
песка.
I
said
(spoken):
Listen,
mate,
I've
travelled
ev'ry
road
in
this
here
land.
Я
сказал
(говорит):
Слушай,
приятель,
я
исколесил
все
дороги
в
этой
стране.
CHO:
'cause
I've
been
ev'rywhere,
man,
Припев:
ведь
я
везде
побывал,
мужик,
I've
been
ev'rywhere,
man;
Я
везде
побывал,
мужик,
Crossed
the
desert
sand,
man;
Пересёк
пустынный
песок,
мужик,
I've
breathed
the
mountain
air,
man.
Я
дышал
горным
воздухом,
мужик,
Of
travel
I've
had
my
share,
man;
Путешествий
мне
хватило,
мужик,
I've
been
ev'rywhere.
Я
везде
побывал.
I've
been
to
Tullamore,
Seymour,
Lismore,
Mooloolaba,
Я
был
в
Туллагоре,
Сеймуре,
Лизморе,
Мулулабе,
Nambour
Maroochydore,
Kilmore,
Murwillumbah,
Намбуре,
Маручидоре,
Килморе,
Мервилумба,
Birdsville,
Emmaville,
Wallaville,
Cunnarnulla,
Бердсвилле,
Эммавилле,
Уоллавилле,
Каннамэлле,
Condamine,
Strathpine,
Proserpine,
Ulladulla,
Кондамайне,
Стратпайне,
Прозерпайне,
Улладулле,
Darwin,
Gin
Gin,
Deniliquin,
Muckadilla,
Дарвине,
Джин-Джине,
Дениликвине,
Макадилле,
Wallambilla,
Boggabilla,
Kumbarilla,
I'm
a
killer.
Уолламбилле,
Боггабилле,
Кумбарилле,
я
- убийца.
Moree,
Taree,
Jerilderie,
Bambaroo,
Мори,
Тари,
Джерилдери,
Бамбару,
Toowoomba,
Gunnedah,
Caringbah,
Woolloomooloo,
Тувумба,
Ганнеда,
Кэрингба,
Вулумулу,
Dalveen,
Tamborine,
Engadine,
Jindabyne,
Далвин,
Тамборин,
Энгадин,
Джиндабайн,
Lithgow,
Casino,
Boggabri,
Gundagai,
Литгоу,
Казино,
Боггабри,
Гандагай,
Narrabri,
Tibooburra,
Megalong,
Wyong,
Tuggerawong,
Wanganella,
Наррабри,
Тибубурра,
Мегалонг,
Вайонг,
Туггеравонг,
Ванганелла,
Morella,
Augathella,
Brindabella,
I'm
the
teller.
Морелла,
Агателла,
Бриндабелла,
я
- рассказчик.
Wollongong,
Geelong,
Kurrajong,
Mullumbimby,
Вуллонгонг,
Джилонг,
Курраджонг,
Мулламбимби,
Mittagong,
Molong,
Grong
Grong,
Goondiwindi,
Миттагонг,
Моланг,
Гронг-Гронг,
Гундивинди,
Yarra
Yarra,
Bouindarra,
Wallangarra,
Turramurra,
Ярра-Ярра,
Буиндарра,
Уоллангарра,
Туррамурра,
Boggabri,
Gundagai,
Narrabri,
Tibooburra,
Боггабри,
Гандагай,
Наррабри,
Тибубурра,
Gulgong,
Adelong,
Billabong,
Cabramatta,
Гулгонг,
Аделонг,
Биллабонг,
Кабраматта,
Parramatta,
Wangaratta,
Coolangatta,
what's
it
matter.
Парраматта,
Вангарратта,
Кулангатта,
какая
разница.
Ettalong,
Dandenong,
Woodenbong,
Ballarat,
Этталонг,
Данденонг,
Вуденбонг,
Балларат,
Canberra,
Milperra,
Unanderra,
Captain's
Flat,
Канберра,
Милперра,
Анадерра,
Кэптэнс-Флэт,
Cloncurry,
River
Murray,
Kurri
Kurri,
Girraween,
Клонкарри,
река
Мюррей,
Курри-Курри,
Гирравин,
Terrigal,
Fingal,
Stockinbingal,
Collaroy
and
Narrabeen,
Терригал,
Фингал,
Стокингбингал,
Колларой
и
Наррабин,
Bendigo,
Dorrigo,
Bangalow,
Indooroopilly,
Бендиго,
Дорриго,
Бангалоу,
Индурупилли,
Kirribilli,
Yeerongpilly,
Wollondilly,
don't
be
silly.
Киррибилли,
Йеронпилли,
Уоллондилли,
не
будь
глупой.
I've
been
here,
there,
ev'rywhere,
Я
был
здесь,
там,
везде,
I've
been
ev'rywhere.
Я
везде
побывал.
Orright,
mate,
you've
been
ev'ry
place
but
one,
and
ya
don't
need
my
help
t'get
there.
Ладно,
милая,
ты
была
везде,
кроме
одного
места,
и
тебе
не
нужна
моя
помощь,
чтобы
добраться
туда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geoff Mack
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.