Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Were a Rich Man
Wenn ich einmal reich wär'
Dear
God,
you
made
many,
many
poor
people.
Lieber
Gott,
du
hast
viele,
viele
arme
Leute
gemacht.
I
realize,
of
course,
that
it′s
no
shame
to
be
poor.
Ich
weiß
natürlich,
dass
es
keine
Schande
ist,
arm
zu
sein.
But
it's
no
great
honor
either!
Aber
es
ist
auch
keine
große
Ehre!
So,
what
would
have
been
so
terrible
if
I
had
a
small
fortune?"
Also,
was
wäre
so
schlimm
gewesen,
wenn
ich
ein
kleines
Vermögen
hätte?"
If
I
were
a
rich
man,
Wenn
ich
einmal
reich
wär',
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
All
day
long
I′d
biddy
biddy
bum.
Den
ganzen
Tag
würd'
ich
biddy
biddy
bum.
If
I
were
a
wealthy
man.
Wenn
ich
ein
wohlhabender
Mann
wär'.
I
wouldn't
have
to
work
hard.
Ich
müsste
nicht
hart
arbeiten.
Ya
ha
deedle
deedle,
bubba
bubba
deedle
deedle
dum.
Ya
ha
deedle
deedle,
bubba
bubba
deedle
deedle
dum.
If
I
were
a
biddy
biddy
rich,
Wenn
ich
ein
biddy
biddy
reicher,
Idle-diddle-daidle-daidle
man.
Idle-diddle-daidle-daidle
Mann.
I'd
build
a
big
tall
house
with
rooms
by
the
dozen,
Ich
würd'
ein
großes,
hohes
Haus
bauen
mit
Dutzenden
von
Zimmern,
Right
in
the
middle
of
the
town.
Genau
mitten
in
der
Stadt.
A
fine
tin
roof
with
real
wooden
floors
below.
Ein
feines
Blechdach
mit
echten
Holzböden
darunter.
There
would
be
one
long
staircase
just
going
up,
Es
gäbe
eine
lange
Treppe
nur
nach
oben,
And
one
even
longer
coming
down,
Und
eine
noch
längere
nach
unten,
And
one
more
leading
nowhere,
just
for
show.
Und
noch
eine,
die
nirgendwohin
führt,
nur
zur
Schau.
I′d
fill
my
yard
with
chicks
and
turkeys
and
geese
and
ducks
Ich
würd'
meinen
Hof
füllen
mit
Küken
und
Truthähnen
und
Gänsen
und
Enten
For
the
town
to
see
and
hear.
Damit
die
Stadt
sie
sehen
und
hören
kann.
(Insert)Squawking
just
as
noisily
as
they
can.
(End
Insert)
(Einfügung)So
laut
kreischend,
wie
sie
nur
können.
(Ende
Einfügung)
With
each
loud
"cheep"
"swaqwk"
"honk"
"quack"
Mit
jedem
lauten
„piep“
„krächz“
„schnatter“
„quak“
Would
land
like
a
trumpet
on
the
ear,
Würde
wie
eine
Trompete
im
Ohr
klingen,
As
if
to
say
"Here
lives
a
wealthy
man."
Als
ob
es
sagen
wollte:
„Hier
wohnt
ein
wohlhabender
Mann.“
If
I
were
a
rich
man,
Wenn
ich
einmal
reich
wär',
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
All
day
long
I′d
biddy
biddy
bum.
Den
ganzen
Tag
würd'
ich
biddy
biddy
bum.
If
I
were
a
wealthy
man.
Wenn
ich
ein
wohlhabender
Mann
wär'.
I
wouldn't
have
to
work
hard.
Ich
müsste
nicht
hart
arbeiten.
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
If
I
were
a
biddy
biddy
rich,
Wenn
ich
ein
biddy
biddy
reicher,
Idle-diddle-daidle-daidle
man.
Idle-diddle-daidle-daidle
Mann.
I′d
see
my
wife,
my
Golde,
looking
like
a
rich
man's
wife
Ich
säh'
meine
Frau,
meine
Golde,
aussehen
wie
die
Frau
eines
reichen
Mannes
With
a
proper
double-chin.
Mit
einem
ordentlichen
Doppelkinn.
Supervising
meals
to
her
heart′s
delight.
Und
Mahlzeiten
überwacht
nach
Herzenslust.
I
see
her
putting
on
airs
and
strutting
like
a
peacock.
Ich
seh'
sie,
wie
sie
sich
aufspielt
und
stolziert
wie
ein
Pfau.
Oy,
what
a
happy
mood
she's
in.
Oy,
in
welch
fröhlicher
Stimmung
sie
ist.
Screaming
at
the
servants,
day
and
night.
Die
Dienstboten
anschreiend,
Tag
und
Nacht.
The
most
important
men
in
town
would
come
to
fawn
on
me!
Die
wichtigsten
Männer
der
Stadt
kämen,
um
mir
zu
schmeicheln!
They
would
ask
me
to
advise
them,
Sie
würden
mich
bitten,
ihnen
Ratschläge
zu
geben,
Like
a
Solomon
the
Wise.
Wie
ein
Salomon
der
Weise.
"If
you
please,
Reb
Tevye..."
„Wenn
Ihr
erlaubt,
Reb
Tevye...“
"Pardon
me,
Reb
Tevye..."
„Verzeiht,
Reb
Tevye...“
Posing
problems
that
would
cross
a
rabbi′s
eyes!
Probleme
stellend,
die
einem
Rabbi
die
Augen
verdrehen
ließen!
And
it
won't
make
one
bit
of
difference
if
i
answer
right
or
wrong.
Und
es
wird
keinen
Deut
Unterschied
machen,
ob
ich
richtig
oder
falsch
antworte.
When
you're
rich,
they
think
you
really
know!
Wenn
man
reich
ist,
denken
sie,
man
weiß
wirklich
Bescheid!
If
I
were
rich,
I′d
have
the
time
that
I
lack
Wenn
ich
reich
wär',
hätt'
ich
die
Zeit,
die
mir
fehlt
To
sit
in
the
synagogue
and
pray.
Um
in
der
Synagoge
zu
sitzen
und
zu
beten.
And
maybe
have
a
seat
by
the
Eastern
wall.
Und
vielleicht
einen
Platz
an
der
Ostwand
zu
haben.
And
I′d
discuss
the
holy
books
with
the
learned
men,
several
hours
every
day.
Und
ich
würd'
die
heiligen
Bücher
mit
den
gelehrten
Männern
diskutieren,
mehrere
Stunden
jeden
Tag.
That
would
be
the
sweetest
thing
of
all.
Das
wäre
das
Allerschönste.
If
I
were
a
rich
man,
Wenn
ich
einmal
reich
wär',
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
Yubby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dibby
dum.
All
day
long
I'd
biddy
biddy
bum.
Den
ganzen
Tag
würd'
ich
biddy
biddy
bum.
If
I
were
a
wealthy
man.
Wenn
ich
ein
wohlhabender
Mann
wär'.
I
wouldn′t
have
to
work
hard.
Ich
müsste
nicht
hart
arbeiten.
Idle-diddle-daidle-daidle
man.
Idle-diddle-daidle-daidle
Mann.
Lord
who
mad
the
lion
and
the
lamb,
Herr,
der
du
den
Löwen
und
das
Lamm
gemacht
hast,
You
decreed
I
should
be
what
I
am.
Du
hast
bestimmt,
dass
ich
sein
soll,
was
ich
bin.
Would
it
spoil
some
vast
eternal
plan?
Würde
es
irgendeinen
großen
ewigen
Plan
verderben?
If
I
were
a
wealthy
man.
Wenn
ich
ein
wohlhabender
Mann
wär'.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sheldon Harnick, Jerry Bock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.