Rolf Harris - Waltzing Matilda - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rolf Harris - Waltzing Matilda




Waltzing Matilda
Вальсирующая Матильда
Spoken
Говорю
(Waltzing Matilda is a song about an Australian Hobo
(«Вальсирующая Матильда» песня об австралийском бродяге,
I guess you′d call him. He wanders through the bush
я бы его так назвал. Он бродит по бушу,
Land of Australia and he takes all his meagre belongings
по австралийским землям, и все свое скудное имущество
Wrapped up in an old blanket which is strung across his
носит завернутым в старое одеяло, которое перекинуто через
Shoulders with an old piece of twine and this is called his swag.
плечо и перевязано куском бечевки, и это называется «swag».
Hence the name swagman. Now affectionately or otherwise
Отсюда и название «swagman» бродяга. Теперь, ласково или нет,
He refers to his swag as Matilda, its like his only companion
он называет свой «swag» Матильдой, это как его единственный спутник.
As he wanders through the bush tracks he finds himself talking
Когда он бродит по лесным тропам, он разговаривает
To it as if its a real person. So the term Waltzing Matilda is nothing
с ним, как будто это настоящий человек. Так что выражение «Waltzing Matilda» не имеет
To do with dancing at all, it means in fact carrying this thing on your
никакого отношения к танцам, оно означает нести эту вещь на спине
Back through the long lonely stretches of the Australian bush.
по длинным одиноким просторам австралийского буша.
Couple of other terms quickly, pay attention because I will be
Еще пара терминов, дорогая, будь внимательна, потому что я буду
Asking questions afterwards about this, couple of other terms.
задавать вопросы потом об этом, еще пара терминов.
A billabong is a pool of deep water, a billy is a little tin can they
Биллабонг это глубокий водоем, билли это маленькая жестяная банка, в которой они
Boil the tea in, a jumbuck is a sheep, err tucker bag is a bag for
кипятят чай, джамбук это овца, э-э, «tucker bag» это сумка для
Carrying tucker, food bag tucker is food sort of like a knapsack.
еды, «tucker» это еда, что-то вроде рюкзака.
What else the squatter is the big land owner, that's enough lets
Что еще? Сква́ттер это крупный землевладелец, этого достаточно, давай
Get on with the song.)
перейдем к песне.)
Once a jolly swagman camped by a billabong
Жил-был веселый бродяга, расположился у биллабонга
Under the shade of a Coolibah tree
В тени эвкалипта кулиба
And he sang as he watched and waited till his billy boiled
И пел он, пока ждал, когда закипит его билли
You′ll come a waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда
You'll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
And he sang as he watched and waited till his billy boiled
И пел он, пока ждал, когда закипит его билли
You'll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
Then down came a jumbuck to drink at that billabong
Тут спустилась овечка к биллабонгу напиться
Up jumped the swagman and grabbed him with glee
Бродяга вскочил и схватил ее с радостью
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag
И пел он, запихивая овечку в свою сумку
You′ll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда
You′ll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag
И пел он, запихивая овечку в свою сумку
You'll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
Then down came the squatter mounted on his thoroughbred
Тут спустился сква́ттер верхом на своем чистокровном
Down came the troopers one two three
Спустились солдаты, раз-два-три
Right-o where′s that jolly jumbuck that you've got in your tucker bag?
Эй, где та веселая овечка, что у тебя в сумке?
You′ll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда
You'll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
Right-o where′s that jolly jumbuck that you've got in your tucker bag?
Эй, где та веселая овечка, что у тебя в сумке?
You'll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
So up jumped the swagman and he sprang into that billabong
Тогда бродяга вскочил и прыгнул в биллабонг
You′ll never take me alive said he
Вы меня никогда не возьмете живым, сказал он
And his ghost may be heard as you pass by that billabong
И его призрак можно услышать, когда проходишь мимо биллабонга
You′ll come a-waltz ...
Пойдем, повальс…
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Вальсирующая Матильда, вальсирующая Матильда
You'll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной
And his ghost may be heard as you pass by that billabong
И его призрак можно услышать, когда проходишь мимо биллабонга
You′ll come a-waltzing Matilda with me
Пойдем, повальсируем, Матильда, со мной





Авторы: Cowan Marie, Paterson Andrew Barton


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.