Текст и перевод песни Rolf Zuckowski - Jane und John
Jane und John
Jane and John
Der
Wind
blies
kalt
ums
Bauernhaus
The
wind
blew
cold
around
the
farmhouse
Von
Jane
und
John
McLear,
Of
Jane
and
John
McLear,
Und
der
Bauer
sprach
zu
seiner
Frau:
And
the
farmer
said
to
his
wife:
"Steh'
auf
und
schliess
die
Tür!"
"Get
up
and
close
the
door!"
"Lieber
John",
sprach
sie,
"du
weisst
genau,
"Dear
John,"
said
she,
"you
know
very
well,
Wie
ich
meine
Konchen
spür',
How
I
feel
my
bones,
Denn
ich
schufte
hier
den
ganzen
Tag,
For
I
toil
here
all
day
long,
Darum
schliess
doch
selbst
die
Tür."
Therefore
close
the
door
yourself."
"Ich
scher'
das
Schaf,
ich
melk'
die
Kuh,"
"I
shear
the
sheep,
I
milk
the
cow,"
Sprach
der
Bauer
da
zu
ihr,
Said
the
farmer
unto
her,
"Und
ich
bin
der
Herr
auf
diesem
Hof,
"And
I
am
the
master
of
this
farm,
Drum
steh'
auf
und
schliess
die
Tür."
Therefore
get
up
and
close
the
door."
So
sassen
sie
und
dachten
dich:
So
they
sat
and
thought
of
it:
"Wart's
ab,
ich
zeig'
es
dir",
"Just
you
wait,
I'll
show
you",
Und
der
Wind
blies
kalt
ums
Bauernhaus
And
the
wind
blew
cold
around
the
farmhouse
In
das
Zimmer
durch
die
Tür.
In
the
room
through
the
door.
Dann
beschlossen
sie:
"Wir
schweigen
jetzt
Then
they
decided:
"We'll
keep
quiet
now
In
diesem
Zimmer
hier.
In
this
room
here.
Aber
wer
das
erste
Wort
verliert,
But
whoever
loses
the
first
word,
Der
steht
auf
und
schliesst
die
Tür."
He
gets
up
and
closes
the
door."
Drei
Räuber
strichen
um
das
Haus,
Three
robbers
prowled
around
the
house,
Dachten
sich:
"Hier
bleiben
wir",
Thought:
"Here
we'll
stay",
Denn
das
Licht
schien
in
die
Dunkelheit
For
the
light
shone
in
the
darkness
Durch
den
Spalt
der
off'nen
Tür.
Through
the
crack
of
the
open
door.
Sie
stürmten
in
das
Bauernhaus,
They
stormed
the
farmhouse,
Riefen:
"Her
mit
Wein
und
Bier!"
Shouted:
"Bring
us
wine
and
beer!"
Doch
der
Bauer
und
die
Bäuerin
But
the
farmer
and
the
farmer's
wife
Blickten
wortlos
auf
die
Tür.
Looked
at
the
door
without
a
word.
AnzeigeRecommendations
powered
by
plista
AdvertisementRecommendations
powered
by
plista
Ein
Räuber
schrie:
"Wir
machen
jetzt
A
robber
cried:
"Now
we'll
make
Aus
allem
Kleinholz
hier."
Out
of
all
the
firewood
here."
Aber
Jane
und
John,
die
blickten
stur
But
Jane
and
John,
they
looked
stubbornly
Durch
das
Zimmer
auf
die
Tür.
Through
the
room
at
the
door.
"Kommt,
wir
ziehn
an
seinem
grauen
Bart,
"Come
on,
we'll
pull
at
his
grey
beard,
Soll
er
brüllen
wie
ein
Stier!"
He
should
roar
like
a
bull!"
Rief
der
zweite
Räuber,
Cried
the
second
robber,
Aber
John
schaute
still
und
stumm
zur
Tür.
But
John
looked
quietly
and
silently
at
the
door.
"Also
küss
ich
seine
junge
Frau,
"So
I'll
kiss
his
young
wife,
So
ein
Weib,
das
wünscht
ich
mir",
Such
a
woman,
I
wish
for
myself",
Rief
der
Räuberhauptmann,
Cried
the
captain
of
the
robbers,
Aber
Jane
sah
nur
schweigend
auf
die
Tür.
But
Jane
only
looked
at
the
door
in
silence.
Da
schrie
der
Bauer
rot
vor
Zorn:
Then
the
farmer
cried
red
with
anger:
"Genug,
jetzt
reicht
es
mir!
"Enough,
now
it's
enough
for
me!
Meine
Bauernfaust
sollt
Ihr
nun
spür'n
You
should
feel
my
farmer's
fist
now
Und
ich
werf'
Euch
raus
zur
Tür!"
And
I'll
throw
you
out
the
door!"
"Na
endlich"
sprach
die
Bauersfrau,
"Well,
finally,"
said
the
farmer's
wife,
"Lieber
John,
ich
danke
dir.
"Dear
John,
I
thank
you.
Nun
hast
du
das
erste
Wort
gesagt,
Now
you've
said
the
first
word,
Drum
steh
auf
und
schliess
die
Tür."
So
get
up
and
close
the
door."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.