Текст и перевод песни Rolf Zuckowski - Wie gut, dass es die Sonne gibt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie gut, dass es die Sonne gibt
How nice that there is the sun
Sie
lässt
die
Sonnenblumen
wachsen,
She
makes
the
sunflowers
bloom,
Sie
lässt
die
kleinsten
Blüten
blühn,
She
makes
the
smallest
flowers
bloom,
Macht
allen
Menschen
gute
Laune,
Makes
everyone
in
a
good
mood,
Wenn
graue
Wolken
weiterziehn.
When
grey
clouds
move
on.
Sie
wärmt
das
große
blaue
Meer
She
warms
the
big
blue
sea
Und
schickt
die
Vögel
auf
die
Reise,
And
sends
the
birds
on
their
journey,
Weckt
aus
dem
Schlaf
den
braunen
Bär
Wakes
the
brown
bear
from
its
sleep
Auf
ihre
liebevolle
Weise.
In
her
loving
way.
Sie
hat
die
erde
grün
gemacht,
She
made
the
earth
green,
Und
wenn
die
süßen
Früchte
reifen,
And
when
the
sweet
fruits
ripen,
Denkt
jeder,
der
das
Leben
liebt:
Everyone
who
loves
life
thinks:
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt!
How
nice
that
there
is
the
sun!
Sie
kann
den
Regenbogen
malen
She
can
paint
the
rainbow
Und
scheint
in
jedes
Haus
hinein,
And
shines
into
every
house,
Wärmt
uns
mit
ihren
hellen
Strahlen
Warms
us
with
her
bright
rays
Und
lässt
die
Herzen
fröhlich
sein.
And
makes
hearts
fröhlich.
Sie
wärmt
das
große
blaue
Meer
She
warms
the
big
blue
sea
Und
schickt
die
Vögel
auf
die
Reise,
And
sends
the
birds
on
their
journey,
Weckt
aus
dem
Schlaf
den
braunen
Bär
Wakes
the
brown
bear
from
its
sleep
Auf
ihre
liebevolle
Weise.
In
her
loving
way.
Sie
hat
die
erde
grün
gemacht,
She
made
the
earth
green,
Und
wenn
die
süßen
Früchte
reifen,
And
when
the
sweet
fruits
ripen,
Denkt
jeder,
der
das
Leben
liebt:
Everyone
who
loves
life
thinks:
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt!
How
nice
that
there
is
the
sun!
Und
brennt
sie
viel
zu
heiß,
And
if
she
burns
too
hot,
Dann
hat
das
seinen
Grund
wie
jeder
weiß:
Then
that
has
a
reason
as
everyone
knows:
Sie
wärmt
das
große
blaue
Meer
She
warms
the
big
blue
sea
Und
schickt
die
Vögel
auf
die
Reise,
And
sends
the
birds
on
their
journey,
Weckt
aus
dem
Schlaf
den
braunen
Bär
Wakes
the
brown
bear
from
its
sleep
Auf
ihre
liebevolle
Weise.
In
her
loving
way.
Sie
hat
die
erde
grün
gemacht,
She
made
the
earth
green,
Und
wenn
die
süßen
Früchte
reifen,
And
when
the
sweet
fruits
ripen,
Denkt
jeder,
der
das
Leben
liebt:
Everyone
who
loves
life
thinks:
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt!
How
nice
that
there
is
the
sun!
Wie
gut,
dass
es
die
Sonne
gibt!
How
nice
that
there
is
the
sun!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rolf zuckowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.