Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hjerteknuser
Herzensbrecher
Du
å
æ
e
like
som
ett
par
dråper
vann
Du
und
ich,
wir
sind
wie
zwei
Tropfen
Wasser
Ihvertfall
hvis
du
tør
og
spør
han
Zumindest,
wenn
du
dich
traust,
ihn
zu
fragen
Æ
bruk
å
sette
på
ei
plate,
som
du
for
meg
sang
Ich
spiele
oft
die
Platte
ab,
die
du
für
mich
gesungen
hast
Heilt
til
æ
sovna
i
ditt
fang
Bis
ich
in
deinem
Schoß
einschlief
Før
så
æ
ingenting
og
det
æ
så
forsvant
Früher
sah
ich
nichts
und
das,
was
ich
sah,
verschwand
Men
nu
ser
æ
alt
det
som
du
ser
Aber
jetzt
sehe
ich
alles,
was
du
siehst
På
min
fing
har
æ
ringen
din,
og
på
ringen
står
det
blankt
An
meinem
Finger
trage
ich
deinen
Ring,
und
auf
dem
Ring
steht
nichts
At
du
e
min
hjerteknuser
Dass
du
meine
Herzensbrecherin
bist
Lure
på
om
du
fins
der
ute
nå
Frage
mich,
ob
du
jetzt
da
draußen
bist
Send
æ'
mine
tanker,
kjenner
du
dem
da
Wenn
ich
meine
Gedanken
sende,
spürst
du
sie
dann?
Send
mæi
et
hint
så
skal
du
få
Sende
mir
einen
Hinweis,
dann
sollst
du
bekommen
Selv
om
han
forteller
lite,
å
minnan
e
få
Auch
wenn
er
wenig
erzählt
und
die
Erinnerungen
rar
sind
Fins
ting
han
aldri
kan
ta
mæ
ifra
Gibt
es
Dinge,
die
er
mir
niemals
nehmen
kann
Som
da
vi
sprang
over
plantasjen,
æ
gjømte
mæ
i
strå
Als
wir
über
die
Plantage
rannten,
versteckte
ich
mich
im
Stroh
Du
tellte
til
hundre,
æ
vet
at
du
så
Du
zähltest
bis
hundert,
ich
weiß,
dass
du
mich
gesehen
hast
Lure
på
om
du
finnes
der
ute
nå
Frage
mich,
ob
du
da
draußen
bist
Send
æ'
mine
tanker,
kjenner
du
dem
da
Wenn
ich
meine
Gedanken
sende,
spürst
du
sie
dann?
Send
mæi
et
hint
så
skal
du
få
Sende
mir
einen
Hinweis,
dann
sollst
du
bekommen
Æ
vanner
mine
planter,
æ
pleie
det
æ
sår
Ich
gieße
meine
Pflanzen,
ich
pflege,
was
ich
säe
Sekundene
tikker,
minuttene
går
Die
Sekunden
ticken,
die
Minuten
vergehen
Og
det
går
dager,
å
det
går
år
Und
es
vergehen
Tage,
und
es
vergehen
Jahre
Og
den
som
lever
får
se
Und
wer
lebt,
wird
sehen
Soaitá
ahte
ii
gávdno
šat
Vielleicht
gibt
es
dich
nicht
mehr
Soaitá
doaivva
lea
Vielleicht
gibt
es
Hoffnung
Soaitá
ahte
jurddaš'
mu
birra.
Vielleicht
denkst
du
an
mich.
Muhto
vuorddán
dan
beaivvi
go
váccašetne
Aber
ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
du
gehst
Don
govret
ja
mun
čuoččun
juolgesuorpmain.
Du
liegst
und
ich
stehe
auf
meinen
Zehenspitzen.
Æ
lurer
på
om
du
fins
der
ute
nå
Ich
frage
mich,
ob
du
jetzt
da
draußen
bist
Send'
æ
mine
tanker
kjenner
du
dem
da
Wenn
ich
meine
Gedanken
sende,
spürst
du
sie
dann?
Send
mæ
et
hint
så
skal
du
få
Sende
mir
einen
Hinweis,
dann
sollst
du
bekommen
Æ
vanner
mine
planter
æ
pleier
det
æ
sår
Ich
gieße
meine
Pflanzen,
ich
pflege,
was
ich
säe
Sekundene
tikker,
minuttene
går
Die
Sekunden
ticken,
die
Minuten
vergehen
Og
det
går
dager
og
det
går
år
Und
es
vergehen
Tage,
und
es
vergehen
Jahre
Og
den
som
leve
får
se
Und
wer
lebt,
wird
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geir Zahl, Jan Ove Ottesen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.