Romain Didier - Au bout des rails - Live - перевод текста песни на немецкий

Au bout des rails - Live - Romain Didierперевод на немецкий




Au bout des rails - Live
Am Ende der Schienen - Live
C'est en gare de l'Ecluse, à deux pavés d' la Seine
Es war am Bahnhof von L'Ecluse, zwei Schritte von der Seine entfernt
Que j'ai pris au hasard, un train sur le départ
Dass ich zufällig einen Zug nahm, der gerade abfuhr
Je n'ai pas souvenir d'avoir eu de la peine
Ich erinnere mich nicht, traurig gewesen zu sein
Ni d'avoir vu des mains agiter des mouchoirs
Noch Hände gesehen zu haben, die Taschentücher schwenkten
J'ai voyagé debout, le nez contre la vitre
Ich bin stehend gereist, die Nase an die Scheibe gedrückt
Et puis je respirais, plus la buée rendait flous
Und dann atmete ich, je mehr der Beschlag verschwimmen ließ
Les visages de ceux qui vous viennent et vous quittent
Die Gesichter derer, die kommen und dich verlassen
Compagnons de voyage, ce soir êtes-vous?
Reisegefährten, heute Abend, wo seid ihr?
êtes-vous?
Wo seid ihr?
sont ces quais de gare
Wo sind diese Bahnsteige
ceux qu'on aime s'égarent?
Wo die, die man liebt, sich verirren?
Dans quelles salles des pas perdus?
In welchen Warteräumen?
Et tout au bout des rails
Und ganz am Ende der Schienen
S'il y a des retrouvailles
Wenn es ein Wiedersehen gibt
Qui m'aura attendu
Wer wird auf mich gewartet haben?
À quel arrêt déjà, ai-je menti, je t'aime?
An welcher Haltestelle schon, habe ich gelogen, ich liebe dich?
Dans quelle rase campagne a-t-elle tiré l'alarme?
In welcher Einöde hat sie die Notbremse gezogen?
Elle a quitté le train, pour autant qu'j'm'en souvienne
Sie hat den Zug verlassen, soweit ich mich erinnere
Dans la brume des 20 ans et sans verser de larmes
Im Nebel der Zwanziger und ohne Tränen zu vergießen
Le train est reparti, avaler ses traverses
Der Zug ist weitergefahren, seine Schwellen verschlingend
Comme s'il était urgent d'arriver, Dieu sait où?
Als ob es eilig wäre, anzukommen, Gott weiß wo?
Faut-il savoir compter, pour compter ses richesses?
Muss man zählen können, um seinen Reichtum zu zählen?
Compagnons de voyage, ce soir êtes-vous?
Reisegefährten, heute Abend, wo seid ihr?
êtes-vous?
Wo seid ihr?
sont ces quais de gares
Wo sind diese Bahnsteige
ceux qu'on aime s'garent?
Wo die, die man liebt, sich aufhalten?
Dans quelles salles des pas perdus?
In welchen Warteräumen?
Et tout au bout des rails
Und ganz am Ende der Schienen
S'il y a des retrouvailles
Wenn es ein Wiedersehen gibt
Qui m'aura attendu?
Wer wird auf mich gewartet haben?
J'ai bu des cafés gris dans des buffets de gares
Ich habe graue Kaffees in Bahnhofsbuffets getrunken
J'ai des graphes et des robes sur des banquettes en skaï
Ich habe Graffitis und Kleider auf Kunstlederbänken hinterlassen
Parfois il me revient le diamant d'un regard
Manchmal kommt mir der Diamant eines Blickes wieder in den Sinn
Et l'envie de connaître ce poseur de rails
Und der Wunsch, diesen Gleisbauer kennenzulernen
Dans ce train qui avance comme du sang dans des veines
In diesem Zug, der vorwärts fährt wie Blut in den Venen
Sans que jamais personne n'aie pu me dire jusqu'où
Ohne dass mir jemals jemand sagen konnte, wie weit
Je mendie des racines, juste un peu d'ADN
Ich bettle um Wurzeln, nur ein bisschen DNA
Compagnons de voyage, ce soir êtes-vous?
Reisegefährten, heute Abend, wo seid ihr?
êtes-vous?
Wo seid ihr?
sont ces quais de gare
Wo sind diese Bahnsteige
ceux qu'on aime s'égarent?
Wo die, die man liebt, sich verirren?
Dans quelles salles des pas perdus
In welchen Warteräumen
Et tout au bout des rails
Und ganz am Ende der Schienen
S'il y a des retrouvailles
Wenn es ein Wiedersehen gibt
Qui m'aura attendu?
Wer wird auf mich gewartet haben?
sont ces quais de gare
Wo sind diese Bahnsteige
ceux qu'on aime s'égarent
Wo die, die man liebt, sich verirren
Dans quelles salles des pas perdus
In welchen Warteräumen
Et tout au bout des rails
Und ganz am Ende der Schienen
S'il y a des retrouvailles
Wenn es ein Wiedersehen gibt
Qui m'aura attendu?
Wer wird auf mich gewartet haben?





Авторы: Romain Didier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.