Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
voisine
est
gentille
Сосед
хороший
Le
mari
est
sympa
муж
хороший
Et
les
enfants,
pareil
И
дети
такие
же
Quand
on
s'croise
à
la
grille
Когда
мы
встретимся
у
ворот
On
s'dit
"comment
ça
va?"
Мы
говорим
"как
дела?"
On
pense
"de
quoi
j'me
mèle?"
Мы
думаем:
Во
что
я
ввязываюсь?
On
s'dit
qu'ça
s'rafraîchit,
que
c'est
l'hiver
qui
s'annonce
Мы
говорим
себе,
что
становится
прохладнее,
что
наступает
зима
Et
qu'il
fait
plus
chaud
l'été
А
летом
жарче
Comme
on
s'dit
qu'des
conneries
Как
мы
говорим
друг
другу,
фигня
Et
qu'on
s'fiche
des
réponses
И
нам
плевать
на
ответы
C'est
pas
demain
qu'on
va
s'fâcher
Не
завтра
мы
будем
злиться
La
sortie
des
écoles
Уход
из
школы
La
queue
des
supérettes,
le
métropolitain
Очереди
круглосуточных
магазинов,
столичный
Ça
m'donne
des
idées
folles
Это
дает
мне
сумасшедшие
идеи
Des
envies
d'île
déserte,
des
projets
tibétains
Желания
необитаемого
острова,
тибетские
проекты
C'est
bourré
d'gens
qu'il
faut
pas
mettre
au
pied
du
mur
Здесь
полно
людей,
которых
нельзя
ставить
к
стене
Ils
le
savent
même
pas
eux-mêmes
Они
даже
сами
этого
не
знают
Si
les
gens
sont
normaux
Если
люди
нормальные
C'est
pas
dans
leur
nature
Это
не
в
их
характере
C'est
seulement
qu'y
a
pas
d'problème
Просто
нет
проблем
Si
dans
ma
rue
y
a
qu'des
gens
tranquilles
Если
на
моей
улице
только
тихие
люди
C'est
faute
de
guerre
civile
Это
из-за
отсутствия
гражданской
войны
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'tortionnaires
Если
на
моей
улице
нет
мучителей
C'est
qu'on
n'est
pas
en
guerre
Это
то,
что
мы
не
на
войне
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'collabos
Если
на
моей
улице
нет
коллаборационистов
C'est
faute
de
gestapo
Это
вина
гестапо
Les
gens
gentils
sont
souvent
des
salauds
Хорошие
люди
часто
ублюдки
En
manque
de
scénario
Отсутствие
сценария
On
fait
les
apéros
Мы
делаем
аперитивы
On
partage
les
merguez
Мы
разделяем
мергез
En
jogging
et
baskets
Бег
и
баскетбол
On
fait
tout
comme
il
faut
Мы
делаем
все
правильно
Pas
un
mot
qui
déplaise
Не
плохое
слово
Pas
d'raison
qu'on
s'déteste
У
нас
нет
причин
ненавидеть
друг
друга
C'est
des
gens,
t'y
crois
pas
Это
люди,
ты
не
можешь
в
это
поверить
Des
mamies-confiture
Бабушки-варенье
Des
bon
Dieu
sans
confession
Боги
без
исповеди
Va
savoir
ce
qu'ils
feraient
pas
Кто
знает,
что
бы
они
не
сделали
À
la
Kommandantur
В
Комендантуре
Pour
des
œufs
et
du
jambon
Для
яиц
и
ветчины
Si
dans
ma
rue
y
a
qu'des
gens
tranquilles
Если
на
моей
улице
только
тихие
люди
C'est
faute
de
guerre
civile
Это
из-за
отсутствия
гражданской
войны
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'tortionnaires
Если
на
моей
улице
нет
мучителей
C'est
qu'on
n'est
pas
en
guerre
Это
то,
что
мы
не
на
войне
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'collabos
Если
на
моей
улице
нет
коллаборационистов
C'est
faute
de
gestapo
Это
вина
гестапо
Les
gens
gentils
sont
souvent
des
salauds
Хорошие
люди
часто
ублюдки
En
manque
de
scénario
Отсутствие
сценария
Quand
j'me
blesse
au
journal
Когда
я
причинил
себе
боль
в
газете
Que
je
m'écœure
au
20h
Что
меня
тошнит
от
8 часов
вечера.
Que
j'me
brûle
à
l'IFOP
Что
я
сжигаю
себя
на
IFOP
J'rêve
de
battre
à
la
voile
Я
мечтаю
о
плавании
Tous
les
records
de
lenteur
Все
рекорды
медлительности
J'ai
l'humeur
misanthrope
у
меня
человеконенавистническое
настроение
J'ai
le
blues
asocial
У
меня
антисоциальный
блюз
J'ai
le
blues
parano
У
меня
параноидальный
блюз
J'ai
le
blues
qui
S.O.S
У
меня
есть
блюз,
который
SOS
Si
tout
baigne
au
bercail
Если
все
в
порядке
C'est
pas
grâce
aux
agneaux
Это
не
благодаря
ягнятам
C'est
qu'les
loups
vont
à
la
messe
Это
волки
идут
к
массе
Si
dans
ma
rue
y
a
qu'des
gens
tranquilles
Если
на
моей
улице
только
тихие
люди
C'est
faute
de
guerre
civile
Это
из-за
отсутствия
гражданской
войны
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'tortionnaires
Если
на
моей
улице
нет
мучителей
C'est
qu'on
n'est
pas
en
guerre
Это
то,
что
мы
не
на
войне
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'collabos
Если
на
моей
улице
нет
коллаборационистов
C'est
faute
de
gestapo
Это
вина
гестапо
Les
gens
gentils
sont
souvent
des
salauds
Хорошие
люди
часто
ублюдки
En
manque
de
scénario
Отсутствие
сценария
Si
dans
ma
rue
y
a
qu'des
gens
tranquilles
Если
на
моей
улице
только
тихие
люди
C'est
faute
de
guerre
civile
Это
из-за
отсутствия
гражданской
войны
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'tortionnaires
Если
на
моей
улице
нет
мучителей
C'est
qu'on
n'est
pas
en
guerre
Это
то,
что
мы
не
на
войне
Si
dans
ma
rue
y
a
pas
d'collabos
Если
на
моей
улице
нет
коллаборационистов
C'est
faute
de
gestapo
Это
вина
гестапо
Les
gens
gentils
sont
souvent
des
salauds
Хорошие
люди
часто
ублюдки
En
manque
de
scénario
Отсутствие
сценария
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romain Didier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.