Текст и перевод песни Romain Didier - La flemme
Allongé
sur
le
lit
je
suis
vif
qu'un'
plante
Лежу
на
кровати,
словно
растение,
Un'
musique
en
mineur
me
maintient
réveillé
Лишь
музыка
минорная
не
даёт
мне
уснуть.
La
voisine
me
massacre
depuis
treize
heur's
trente
Соседка
мучает
меня
уже
тринадцать
с
половиной
часов,
L'un'
des
plus
jolies
valses
de
Romain
Didier
Одним
из
красивейших
вальсов
Ромена
Дидье.
Mais
malgré
le
supplice
de
la
répétition
Но,
несмотря
на
пытку
повторением,
J'arrive
à
m'assoupir
au
son
du
métronome
Я
умудряюсь
задремать
под
звук
метронома.
A
l'instar
du
poète
qui
a
toujours
raison
Подобно
поэту,
который
всегда
прав,
Je
déclare
que
la
flemme
est
l'avenir
de
l'homme
Я
заявляю:
лень
— будущее
человечества.
Par
quelle
aberration
faudrait-il
que
je
bouge
Какая
нелепость
— я
должен
двигаться?
Je
sais
qu'un
crustacé
m'attend
dans
le
frigo
Знаю,
что
в
холодильнике
меня
ждёт
ракообразное,
Trois
minutes
de
cuisson
et
il
deviendra
rouge
Три
минуты
варки
— и
оно
станет
красным.
Je
le
dégusterai
au
frais
dans
le
patio
Я
отведаю
его
в
прохладе
патио.
Même
s'il
faut
sacrifier
à
l'alimentation
Даже
если
приходится
жертвовать
ради
питания,
Rien
ne
sert
de
souffrir
pour
être
gastronome
Не
стоит
страдать,
чтобы
быть
гурманом.
A
l'instar
du
poète
qui
a
toujours
raison
Подобно
поэту,
который
всегда
прав,
Je
déclare
que
la
flemme
est
l'avenir
de
l'homme
Я
заявляю:
лень
— будущее
человечества.
Par
une
telle
chaleur,
c'est
une
vraie
battante
В
такую
жару
это
настоящее
наказание
—
Cette
mouche
qui
bourdonne
autour
du
plafonnier
Эта
муха,
что
жужжит
у
потолка.
J'aimerais
toutefois
que
toute
affaire
cessante
Я
бы
хотел,
чтобы,
оставив
все
дела,
Elle
fasse
comme
moi
et
aille
se
coucher
Она
последовала
моему
примеру
и
отправилась
спать.
Et
qu'une
fois
allongée,
elle
compte
les
moutons
И
чтобы,
улёгшись,
считала
овец,
Chaque
mouton
compté
est
un'
bête
de
somme
Ведь
каждая
сосчитанная
овца
— это
рабочая
скотина.
A
l'instar
du
poète
qui
a
toujours
raison
Подобно
поэту,
который
всегда
прав,
Je
déclare
que
la
flemme
est
l'avenir
de
l'homme
Я
заявляю:
лень
— будущее
человечества.
Il
paraît
que
c'est
rien
que
je
sais
le
mieux
faire
Говорят,
это
единственное,
что
я
умею
делать
лучше
всего,
J'aurais
même
du
talent
pour
l'immobilité
У
меня
даже
талант
к
неподвижности.
Alors
dans
la
pénombre
au
fond
de
mon
repère
Поэтому
в
полумраке,
в
глубине
своего
убежища,
Je
reste
intensément
dans
l'inactivité
Я
пребываю
в
состоянии
полного
бездействия.
Si
mon
pouls
se
maintient
à
trente-deux
pulsations
Если
мой
пульс
сохранится
на
уровне
тридцати
двух
ударов,
Je
laiss'rai
mon
esprit
partir
vers
les
Dom-Tom
Я
позволю
своему
разуму
отправиться
в
заморские
владения.
A
l'instar
du
poète
qui
a
toujours
raison
Подобно
поэту,
который
всегда
прав,
Je
maintiens
que
la
flemme
est
l'avenir
de
l'homme
Я
утверждаю:
лень
— будущее
человечества.
Allongé
sur
le
lit
je
suis
vif
qu'un'
plante
Лежу
на
кровати,
словно
растение,
Un'
musique
en
mineur
me
maintient
réveillé
Лишь
музыка
минорная
не
даёт
мне
уснуть.
La
voisine
massacre
depuis
treize
heur's
trente
Соседка
мучает
меня
уже
тринадцать
с
половиной
часов,
L'u'
des
plus
jolies
valses
de
Romain
Didier
Одним
из
красивейших
вальсов
Ромена
Дидье.
Un'
valse
qu'il
a
écrite
un
matin
en
cal'çon
Вальсом,
который
он
написал
однажды
утром
в
кальсонах,
En
cinq
minutes
chrono
sans
même
un
coup
de
gomme
За
пять
минут,
без
единой
помарки.
Mis
à
part
la
voisine
en
pleine
obstination
Если
не
считать
соседку
с
её
упорством,
On
sait
tous
que
la
flemme
est
l'avenir
de
l'homme
Все
мы
знаем,
что
лень
— будущее
человечества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romain Didier, Pascal Mathieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.