Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Cœur en balançoire
Das Herz auf der Schaukel
Quand
je
parle
de
moi
Wenn
ich
von
mir
spreche
Souvent
je
dis
"lui"
Sage
ich
oft
"er"
Pour
arranger
ça
Um
das
zu
richten
Y
m'faudrait
deux
vies
Bräuchte
ich
zwei
Leben
Je
pense
musique
Ich
denke
an
Musik
Il
pense
aux
moutons
Er
denkt
an
die
Schafe
Je
pense
public
Ich
denke
ans
Publikum
Il
pense
aux
moissons
Er
denkt
an
die
Ernte
Je
rêve
de
Carnegie
Hall
Ich
träume
von
der
Carnegie
Hall
Et
lui
de
s'endormir
sous
un
saule
Und
er
davon,
unter
einer
Weide
einzuschlafen
J'entend
des
rythmiques
Ich
höre
Rhythmen
Il
entend
le
vent
Er
hört
den
Wind
J'attend
l'Amérique
Ich
warte
auf
Amerika
Il
a
tout
son
temps
Er
hat
alle
Zeit
der
Welt
Je
rêve
d'un
show
BBC
Ich
träume
von
einer
BBC-Show
Et
lui
de
rester
au
chaud
ici
Und
er
davon,
hier
im
Warmen
zu
bleiben
J'ai
le
coeur
sur
un'
balançoire
Mein
Herz
ist
auf
einer
Schaukel
Entre
un
rideau
rouge
et
la
Loire
Zwischen
einem
roten
Vorhang
und
der
Loire
J'peux
quand
même
pas
m'couper
en
deux
Ich
kann
mich
doch
nicht
zweiteilen
Trop
peur
de
faire
un
malheureux
Zu
viel
Angst,
einen
unglücklich
zu
machen
Poignée
de
blé,
poignée
d'dollars
Eine
Handvoll
Weizen,
eine
Handvoll
Dollar
J'avance
dans
la
vie
en
canard
Ich
gehe
wie
eine
Ente
durchs
Leben
Pas
facile
de
choisir
entre
eux
Nicht
leicht,
zwischen
ihnen
zu
wählen
'Sont
bien
dans
ma
peau
tous
les
deux
Sie
fühlen
sich
beide
wohl
in
meiner
Haut
Il
aime
une
femme
Er
liebt
eine
Frau
Je
les
aime
toutes
Ich
liebe
sie
alle
Son
coeur
la
réclame
Sein
Herz
verlangt
nach
ihr
Le
mien
la
déroute
Meins
bringt
sie
durcheinander
Il
parle
d'amour
au
futur
Er
spricht
von
Liebe
in
der
Zukunft
Je
ne
suis
pas
si
sûr
que
ça
dure
Ich
bin
nicht
so
sicher,
dass
das
hält
Quand
il
me
raisonne
Wenn
er
vernünftig
mit
mir
redet
Moi
je
fais
l'enfant
Ich
stelle
mich
kindisch
an
Parfois
je
l'étonne
Manchmal
überrasche
ich
ihn
Mais
il
s'en
défend
Aber
er
wehrt
sich
dagegen
Il
dit
qu'on
ne
vit
qu'une
vie
Er
sagt,
man
lebt
nur
ein
Leben
Mais
je
suis
aussi
de
cet
avis
Aber
ich
bin
auch
dieser
Meinung
J'ai
le
cœur
sur
un'
balançoire
Mein
Herz
ist
auf
einer
Schaukel
Entre
l'amour
et
le
hasard
Zwischen
der
Liebe
und
dem
Zufall
J'peux
quand
même
pas
m'couper
en
deux
Ich
kann
mich
doch
nicht
zweiteilen
Trop
peur
de
faire
un
malheureux
Zu
viel
Angst,
einen
unglücklich
zu
machen
Baisers
volés,
baisers
standards
Gestohlene
Küsse,
Standardküsse
Mon
lit
a
peur
d'entrer
en
gare
Mein
Bett
hat
Angst,
im
Bahnhof
einzulaufen
Pas
facile
de
choisir
entre
eux
Nicht
leicht,
zwischen
ihnen
zu
wählen
'Sont
bien
dans
ma
peau
tous
les
deux
Sie
fühlen
sich
beide
wohl
in
meiner
Haut
J'ai
le
cœur
sur
un'
balançoire
Mein
Herz
ist
auf
einer
Schaukel
Entre
un
rideau
rouge
et
la
Loire
Zwischen
einem
roten
Vorhang
und
der
Loire
J'peux
quand
même
pas
m'couper
en
deux
Ich
kann
mich
doch
nicht
zweiteilen
Trop
peur
de
faire
un
malheureux
Zu
viel
Angst,
einen
unglücklich
zu
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.