Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame
Untel
sort
de
chez
elle
Frau
Soundso
verlässt
ihr
Haus
Sans
parapluie
et
sans
ombrelle
Ohne
Regenschirm
und
ohne
Sonnenschirm
Il
peut
tomber
c'
qui
veut
du
ciel
Es
mag
vom
Himmel
fallen,
was
will
Y'
a
des
jours,
t'y
peut
rien,
t'as
des
ailes
Es
gibt
Tage,
da
kann
man
nichts
machen,
man
hat
Flügel
Un
peu
plus
loin,
Monsieur
Machin
Ein
Stückchen
weiter,
Herr
Dingsda
Met
le
pied
gauche,
c'est
plutôt
bien
Setzt
den
linken
Fuß
auf,
das
ist
ziemlich
gut
so,
Sur
une
crott'
de
Teckel
nain
Auf
einen
Haufen
von
einem
Zwergdackel
C'est
son
jour,
t'y
peut
rien
Das
ist
sein
Tag,
da
kann
man
nichts
machen
Et
les
passants
qui
d'ordinaire
Und
die
Passanten,
die
normalerweise
Se
soucient
peu
d'
leurs
congénères
Sich
wenig
um
ihre
Mitmenschen
kümmern
Ralentissent
leurs
pas
d'automates
Verlangsamen
ihre
automatengleichen
Schritte
Dénouent
le
nœud
de
leurs
cravates
Lösen
den
Knoten
ihrer
Krawatten
Y'a
si
longtemps
qu'ils
voulaient
l'
faire
Sie
wollten
es
schon
so
lange
tun
Et
la
rue
prend
un
air
de
fête
Und
die
Straße
bekommt
eine
festliche
Stimmung
C'est
p't'être
à
l'amour
qu'elle
s'apprête
Vielleicht
bereitet
sie
sich
auf
die
Liebe
vor
Madame
Untel,
monsieur
Machin
Frau
Soundso,
Herr
Dingsda
Vont
s'
rencontrer
si
tout
Werden
sich
treffen,
wenn
alles
Dans
moins
d'une
minutes
montre
en
main
In
weniger
als
einer
Minute,
auf
die
Uhr
geschaut
Madame
Untel
part
en
cavale
Frau
Soundso
bricht
aus
Sans
plan
de
vol,
ni
plan
d'escale
Ohne
Flugplan,
noch
Plan
für
Zwischenlandung
Elle
a
jeté
son
Gardenal
Sie
hat
ihr
Gardenal
weggeworfen
Ses
blessures,
ses
regrets
au
linge
sale
Ihre
Wunden,
ihr
Bedauern
zur
Schmutzwäsche
Monsieur
Machin
la
voit
passer
Herr
Dingsda
sieht
sie
vorbeigehen
Toujours
sa
crotte
au
bout
du
pied
Immer
noch
den
Haufen
am
Schuh
Il
lui
demande
sans
hésiter
Er
fragt
sie
ohne
zu
zögern
Un
mouchoir
en
papier
Nach
einem
Papiertaschentuch
Et
comme
dans
les
films
à
l'eau
de
rose
Und
wie
in
den
Schnulzenfilmen
Y'a
les
violons
qui
over-dosent
Wo
die
Geigen
maßlos
übertreiben
La
caméra
fait
un
trav'ling
Die
Kamera
macht
eine
Kamerafahrt
En
plan
serré
Métro
Goldwin
In
Nahaufnahme
à
la
Metro
Goldwyn
Il
va
se
passer
quelque
chose
Etwas
wird
geschehen
Madame
Untel
sort
de
sa
poche
Frau
Soundso
holt
aus
ihrer
Tasche
Un
p'tit
Kleenex
tout
vieux
tout
moche
Ein
kleines
Kleenex,
ganz
alt,
ganz
hässlich
Monsieur
Machin
s'essuie
la
s'melle
Herr
Dingsda
wischt
sich
die
Sohle
ab
Prend
dans
ses
bras
Madame
Untel
Nimmt
Frau
Soundso
in
seine
Arme
Et
les
violons
jouent
de
plus
belle
Und
die
Geigen
spielen
noch
schöner
Monsieur
Machin,
madame
Untel
Herr
Dingsda,
Frau
Soundso
Main
dans
la
main
se
font
la
belle
Hand
in
Hand
hauen
sie
ab
Un
champ
de
blé
dans
la
cervelle
Ein
Weizenfeld
im
Kopf
Pas
le
moindre
nuage
dans
le
ciel
Nicht
die
kleinste
Wolke
am
Himmel
Parfois
l'amour
à
quoi
ça
tient
Woran
die
Liebe
manchmal
doch
hängt:
A
un'
envie
de
Teckel
nain
An
dem
Bedürfnis
eines
Zwergdackels,
De
faire
en
plein
milieu
du
ch'min
Mitten
auf
dem
Weg
sein
Geschäft
zu
machen,
Sous
l'
pied
gauche
de
quelqu'un
Unter
dem
linken
Fuß
von
jemandem.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romain Didier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.