Romain Didier - Mon écharpe grise - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Romain Didier - Mon écharpe grise




Mon écharpe grise
My Grey Scarf
Le ticket pour Chaville en carton qui s'effrite
The ticket for Chaville in cardboard that crumbles
Le parfum de grésil au bord des voies ferrées
The scent of sleet on the edge of the railway tracks
La sonn'rie étrangère au poste en ébonite
The foreign chime at the ebony radio
Les fautes d'orthographe en Rivoire et Carré
The spelling mistakes in Rivoire and Carré
Le voyage immobile coincé entre deux pages
The motionless journey stuck between two pages
D'une feuille séchée, d'un aïeul en landau
Of a dried leaf, of a grandparent in a stroller
L'omnibus indolent gorgé de voisinage
The lazy omnibus full of neighbors
Déboulant à soixante sur les rails transversaux
Racing at sixty on the transverse rails
L'odeur de liberté d'un bidon d' Solexine
The smell of freedom from a can of Solexine
La fadeur de la Saône avalée de travers
The blandness of the Saône swallowed the wrong way
Les envols de biclous aux sorties des usines
The take-off of bicycles at the factory exits
L'appuie-tête en dentelle dans les wagons d' première
The lacy headrest in first-class carriages
Les genoux maquillés en juillet polychrome
The stained knees in the multicolored light of July
L'humble condescendance de la Nationale Sept
The humble condescension of the National Seven
La tartine aigre-douce qui échappe des paumes
The bittersweet tartine that escapes from the palms
La mouette qui ricane en reluquant les miettes
The seagull that sneers at the crumbs
La mer qui va et vient apparemment si calme
The sea that comes and goes, seemingly so calm
Cachant tant bien que mal ses fureurs sous-marines
Barely hiding its underwater fury
Et moi, sur mon radeau, agitant peu les rames
And me, on my raft, barely rowing
De peur de réveiller l'évidence maritime
For fear of awakening the maritime evidence
Les premières passions et ses premiers vacarmes
The first passions and their first uproar
Le premier équilibre et la première chute
The first balance and the first fall
Le roman de l'enfance écrit au sel des larmes
The childhood novel written in the salt of tears
Que le temps paludier remise pour l'adulte
That the swampland time puts away for the adult
Mon idole de frère, ce Caïn de fortune,
My idol of a brother, that fortune of Cain,
Occupé à trier dans son bol de lentilles
Busy sorting through his bowl of lentils
Les éclats de diamants, les poussières de lune
The shards of diamonds, the moon dust
Les galets de Morgat et l'agathe de billes
The pebbles of Morgat and the marble of marbles
Les deux mains de mon père tricotant de l'ivoire
My father's two hands knitting ivory
Les caresses qu'elles m'ont faites, entre une blanche et deux noires
The caresses they gave me, between a white and two black ones
C'est mon écharpe grise au cou des cerisiers
It's my gray scarf around the cherry trees
Ma gabelle conquise au cul des sabliers
My gabelle conquered at the bottom of the hourglasses
Les deux mains de mon père tricotant de l'ivoire
My father's two hands knitting ivory
Les caresses qu'elles m'ont faites, entre une blanche et deux noires
The caresses they gave me, between a white and two black ones
C'est mon écharpe grise au cou des cerisiers
It's my gray scarf around the cherry trees
Ma gabelle conquise au cul des sabliers
My gabelle conquered at the bottom of the hourglasses





Авторы: Romain Didier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.