Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta mémoire
Deine Erinnerung
Toujours
deux
pas
derrière
elle
te
suit
comme
une
chienne
Immer
zwei
Schritte
hinter
dir
folgt
sie
dir
wie
eine
Hündin
Elle
ronge
comme
un
os
quelques
amours
anciennes
Sie
nagt
wie
an
einem
Knochen
an
alten
Liebschaften
Elle
rapporte
dans
sa
gueule
tout
ce
que
tu
lui
lances
Sie
bringt
in
ihrem
Maul
alles
zurück,
was
du
ihr
zuwirfst
Et
plus
tu
jettes
loin,
et
plus
elle
recommence
Und
je
weiter
du
wirfst,
desto
mehr
fängt
sie
wieder
an
C'est
elle
qui
pose
la
rouille
sur
les
maisons
qu'on
quitte
Sie
ist
es,
die
den
Rost
auf
die
Häuser
legt,
die
man
verlässt
Qui
met
l'écume
aux
vagues,
et
la
buée
sur
les
vitres
Die
den
Schaum
auf
die
Wellen
bringt
und
den
Beschlag
auf
die
Scheiben
Qui
vente
les
girouettes
et
fait
grincer
les
grilles
Die
die
Wetterfahnen
dreht
und
die
Gitter
quietschen
lässt
Qui
jaunit
les
photos
des
albums
de
famille
Die
die
Fotos
in
den
Familienalben
vergilben
lässt
Compagne
de
galère,
complice,
ou
geôlière?
Leidensgefährtin,
Komplizin
oder
Kerkermeisterin?
Elle
connaît
toute
ton
histoire
Sie
kennt
deine
ganze
Geschichte
Même
quand
elle
ment,
'faut
la
croire
Selbst
wenn
sie
lügt,
musst
du
ihr
glauben
Ta
mémoire
Deine
Erinnerung
Elle
passe
en
noir
et
blanc
le
film
de
ton
enfance
Sie
spielt
den
Film
deiner
Kindheit
in
Schwarz-Weiß
ab
Elle
hurle
sans
un
cris,
elle
témoigne
en
silence
Sie
schreit
ohne
einen
Laut,
sie
zeugt
im
Schweigen
Elle
ne
fera
jamais
ni
reproche
ni
éloge
Sie
wird
niemals
Vorwürfe
machen
noch
Lob
aussprechen
La
morale
n'a
pas
cours
d'l'autre
côté
des
horloges
Moral
hat
keinen
Wert
auf
der
anderen
Seite
der
Uhren
Elle
peint
les
arcs-en-ciel
et
dessine
les
ombres
Sie
malt
die
Regenbögen
und
zeichnet
die
Schatten
Elle
recoud
l'océan
sur
les
bateaux
qui
sombrent
Sie
näht
den
Ozean
über
den
sinkenden
Schiffen
wieder
zusammen
Elle
peuple
les
silences
des
dimanches
de
notables
Sie
bevölkert
die
Stille
der
Sonntage
der
Vornehmen
Elle
fait
que
même
à
douze,
on
est
treize
à
la
table
Sie
sorgt
dafür,
dass
man
selbst
zu
zwölft
dreizehn
am
Tisch
ist
Compagne
de
galère,
complice,
ou
geôlière?
Leidensgefährtin,
Komplizin
oder
Kerkermeisterin?
Elle
connaît
toute
ton
histoire
Sie
kennt
deine
ganze
Geschichte
Même
quand
elle
ment,
'faut
la
croire
Selbst
wenn
sie
lügt,
musst
du
ihr
glauben
Ta
mémoire
Deine
Erinnerung
Elle
brouille
les
visages
de
ceux
qu'on
a
aimés
Sie
verwischt
die
Gesichter
derer,
die
man
geliebt
hat
Ceux
dont
on
se
demande
"Quel
âge
ça
leur
ferait?"
Die,
von
denen
man
sich
fragt:
"Wie
alt
wären
sie
jetzt?"
Elle
écrit
elle
archive,
elle
compte
à
ta
place
Sie
schreibt,
sie
archiviert,
sie
zählt
an
deiner
Stelle
Elle
t'envoie
l'addition
le
matin
dans
la
glace
Sie
schickt
dir
die
Rechnung
morgens
im
Spiegel
C'est
elle
qui
fait
sourire
le
vieillard
à
sa
mort
Sie
ist
es,
die
den
Greis
beim
Sterben
lächeln
lässt
C'est
elle
qui
fait
souffrir
le
salaud
qui
s'endort
Sie
ist
es,
die
den
Mistkerl
leiden
lässt,
der
einschläft
C'est
elle
qui
trace
les
rides,
et
peut
les
rendre
si
belles
Sie
ist
es,
die
die
Falten
zieht
und
sie
so
schön
machen
kann
Qui
gonfle
les
poumons
des
poètes
rebelles
Die
die
Lungen
der
rebellischen
Dichter
füllt
Compagne
de
galère,
complice,
ou
geôlière?
Leidensgefährtin,
Komplizin
oder
Kerkermeisterin?
Elle
connaît
toute
ton
histoire
Sie
kennt
deine
ganze
Geschichte
Même
quand
elle
ment,
'faut
la
croire
Selbst
wenn
sie
lügt,
musst
du
ihr
glauben
Ta
mémoire
Deine
Erinnerung
Ta
mémoire
Deine
Erinnerung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.