Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A quoi ça tient - Live
Woran das liegt - Live
Tu
n'as
jamais
aimé
l'école
Du
hast
die
Schule
nie
gemocht
L'odeur
du
cuir,
les
heures
de
colle
Den
Geruch
von
Leder,
die
Nachsitzstunden
Les
résumés
d'histoire
de
France
Die
Zusammenfassungen
der
französischen
Geschichte
T'étais
un
vieil
enfant
trop
sage
Du
warst
ein
altkluges
Kind
Qui
fessait
semblant
de
faire
son
âge
Das
so
tat,
als
wäre
es
schon
erwachsen
Parmi
les
loups
sans
élégance
Unter
den
ungeschliffenen
Wölfen
T'avais
dans
la
tête
une
fleur
Du
hattest
eine
Blume
im
Kopf
Dont
les
pétales
te
faisaient
peur
Deren
Blütenblätter
dir
Angst
machten
C'est
pas
facile
de
vivre
avec
Es
ist
nicht
leicht,
damit
zu
leben
Allez
savoir
à
quoi
ça
tient
Wer
weiß,
woran
das
liegt
De
naitre
noir
ou
blond,
ou
brun
Schwarz,
blond
oder
braun
geboren
zu
werden
Ou
d'être
gay
Oder
schwul
zu
sein
T'as
passé
ta
petite
enfance
Du
hast
deine
Kindheit
verbracht
Avant
l'âge
des
préférences
Vor
dem
Alter
der
Vorlieben
Entre
marelle
et
jeu
de
bille
Zwischen
Himmel
und
Hölle
und
Murmelspielen
T'as
eu
des
amours
enfantines
Du
hattest
kindliche
Lieben
T'as
même
fait
docteur
en
médecine
Hast
sogar
Arzt
gespielt
Pour
voir
sous
les
jupes
de
filles
Um
unter
die
Röcke
der
Mädchen
zu
schauen
Tu
dessinais
des
mannequins
Du
hast
Schaufensterpuppen
gezeichnet
Sur
des
feuilles
de
papier
dessin
Auf
Zeichenpapier
Des
seins
de
femmes,
des
hanches
de
mec
Frauenbrüste,
Männerhüften
Tu
passais
les
fringues
de
ta
mère
Du
hast
die
Kleider
deiner
Mutter
angezogen
Et
ses
pinceaux
sur
tes
paupières
Und
ihre
Pinsel
auf
deine
Lider
aufgetragen
Tu
divaguais
Du
hast
fantasiert
T'as
découvert
avec
les
hommes
Du
hast
mit
den
Männern
entdeckt
La
chair
et
les
pépins
de
pommes
Das
Fleisch
und
die
Apfelkerne
Le
réconfort
de
l'âme
frère
Den
Trost
der
Bruderseele
T'as
connu
le
regard
hostile
Du
hast
den
feindseligen
Blick
kennengelernt
Des
bien-pensants,
des
imbéciles
Der
Besserwisser,
der
Dummköpfe
Et
le
mépris
majoritaire
Und
die
Verachtung
der
Mehrheit
Le
jour
où
ton
père
l'a
su
An
dem
Tag,
als
dein
Vater
es
erfuhr
Le
ciel
lui
est
tombé
dessus
Ist
der
Himmel
auf
ihn
gefallen
C'était
20
ans
d'foutu
ou
presque
Es
waren
fast
20
verdammte
Jahre
Entre
la
tendresse
de
ta
mère
Zwischen
der
Zärtlichkeit
deiner
Mutter
Et
les
silences
de
ton
père
Und
dem
Schweigen
deines
Vaters
Tu
naviguais
Hast
du
navigiert
Et
puis
un
jour
on
d'vient
adulte
Und
dann
wird
man
eines
Tages
erwachsen
On
entend
même
plus
les
insultes
Man
hört
nicht
einmal
mehr
die
Beleidigungen
On
a
plus
trop
de
temps
à
perdre
Man
hat
nicht
mehr
viel
Zeit
zu
verlieren
Alors
tous
ceux
qui
privent
de
ciel
Also
all
jene,
die
dem
Himmel
berauben
L'amour
au
masculin
pluriel
Die
Liebe
im
männlichen
Plural
On
a
pas
l'choix,
on
les
emmerde
Wir
haben
keine
Wahl,
wir
scheißen
auf
sie
Depuis
tu
cueilles
les
fleurs
du
mâle
Seitdem
pflückst
du
die
Blumen
des
Mannes
Heureux
de
vivre
en
diagonale
Glücklich,
diagonal
zu
leben
Comme
un
fou
sur
son
jeu
d'échec
Wie
ein
Narr
auf
seinem
Schachbrett
Allez
savoir
à
quoi
ça
tient
Wer
weiß,
woran
das
liegt
De
naître
noir,
ou
blond,
ou
brun
Schwarz,
blond
oder
braun
geboren
zu
werden
Ou
d'être
gay
Oder
schwul
zu
sein
Depuis
tu
cueilles
les
fleurs
du
mâle
Seitdem
pflückst
du
die
Blumen
des
Mannes
Heureux
de
vivre
en
diagonale
Glücklich,
diagonal
zu
leben
Comme
un
fou
sur
son
jeu
d'échec
Wie
ein
Narr
auf
seinem
Schachbrett
Allez
savoir
à
quoi
ça
tient
Wer
weiß,
woran
das
liegt
De
naître
noir
ou
blond,
ou
brun
Schwarz,
blond
oder
braun
geboren
zu
werden
Ou
d'être
gay
Oder
schwul
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romain Didier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.