Текст и перевод песни Romain Humeau - Toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puisque
la
vie
est
ainsi
Раз
уж
жизнь
такая,
Et
que
nous
n'sommes
pas
comme
ça
И
мы
совсем
не
такие,
Peu
m'importe
l'endroit,
la
manière
Мне
всё
равно,
где
и
как,
J'm'en
fous,
je
trace
vers
toi
Плевать,
я
мчусь
к
тебе.
Toi
qui
n'es
jamais
la
même
К
тебе,
вечно
разной,
Dans
un
va-et-vient
on
s'aime
В
этом
круговороте
мы
любим
друг
друга,
Aux
abords
d'un
fleuve
en
crue
У
разлившейся
реки,
Sonder
nos
abyssales,
j'aime
Измеряя
наши
бездны,
люблю.
Puisque
l'amour
est
ainsi
Раз
уж
любовь
такая,
Et
qu'un
seul
souffle
éteint
ça
И
одно
дыхание
может
погасить
её,
Peu
m'importe
l'endroit
la
manière
Мне
всё
равно,
где
и
как,
Je
cabre
et
tombe
sur
toi
Я
вздымаюсь
и
падаю
на
тебя.
Que
nos
chairs
prennent
la
fuite
Пусть
наши
тела
ускользают,
A
partir
de
tout
de
suite
Прямо
сейчас,
Et
dans
un
remue
ménage
И
в
этой
суматохе,
Nous
griffonnions
sur
blanche
page
Мы
будем
писать
на
чистом
листе.
Il
se
pourrait
bien
qu'un
jour
Может
быть,
однажды,
A
trop
transpirer
par
toi
Испаряясь
тобой,
Je
m'y
love
pour
toujours
Я
останусь
в
тебе
навсегда,
Et
t'laisse
un
arrière
goût
d'émoi
И
оставлю
послевкусие
трепета.
Moi
qui
ne
suis
jamais
le
même
Я,
вечно
разный,
Dans
un
va
et
vient
on
s'aime
В
этом
круговороте
мы
любим
друг
друга,
Aux
abords
d'un
fleuve
en
crue
У
разлившейся
реки,
Sonder
nos
abyssales,
j'aime
Измеряя
наши
бездны,
люблю.
Que
nos
chairs
prennent
la
suite
Пусть
наши
тела
следуют
друг
за
другом,
Entrouvertes
au
point
de
fuite
Приоткрытые
в
точку
схода,
Et
dans
ce
charmant
manège
И
в
этой
очаровательной
игре,
Faire
des
ratures
sur
blanche
neige
Делать
помарки
на
белом
снегу.
Moi
qui
ne
suis
jamais
le
même
Я,
вечно
разный,
Dans
un
va-et-vient
je
t'aime
В
этом
круговороте
я
люблю
тебя,
Aux
abord
d'un
fleuve
en
crue
У
разлившейся
реки,
Sonder
nos
abyssales,
j'aime
Измеряя
наши
бездны,
люблю.
Il
se
pourrait
bien
qu'un
jour
Может
быть,
однажды,
À
trop
transpirer
par
toi
Испаряясь
тобой,
Je
m'y
love
pour
toujours
Я
останусь
в
тебе
навсегда,
Et
t'laisse
un
arrière
goût
d'émoi
И
оставлю
послевкусие
трепета.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romain Humeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.