Текст и перевод песни Roméo Elvis & Le Motel feat. Primero - Des bulles (feat. Primero)
Des bulles (feat. Primero)
Bubbles (feat. Primero)
Nos
ennemis
se
palpent
les
biceps
Our
enemies
are
feeling
their
biceps
On
les
dribble
comme
Dennis
Bergkamp
We
dribble
them
like
Dennis
Bergkamp
Le
van
nous
emporte
loin
d'Ixelles
The
van
takes
us
far
from
Ixelles
On
porte
en
nous
les
derniers
échelons
de
Richter
We
carry
within
us
the
last
steps
of
Richter
Cette
vie
me
libère
de
mes
liens
This
life
frees
me
from
my
bonds
Un
peu
comme
un
ballon
d'hélium
A
little
like
a
helium
balloon
Ces
types
ont
des
bagues
et
des
liasses
These
guys
have
rings
and
wads
of
cash
Moi
j'aurai
la
gloire,
la
dar
et
l'atrium
Me,
I'll
have
the
glory,
the
gift
and
the
atrium
Ils
me
parlent
et
je
les
vois
flancher
They
talk
to
me
and
I
see
them
flinch
Droit
dans
des
pensées
vulgaires
Straight
into
vulgar
thoughts
À
jouer
les
dingues
et
mimer
des
flingues
Playing
crazy
and
mimicking
guns
Mais
ils
n'envoient
que
des
bulles
d'air
But
they
only
send
air
bubbles
Ça
y
est,
les
grands
esprits
se
rencontrent
That's
it,
great
minds
meet
On
se
piétine
les
crampons
We
trample
on
each
other's
cleats
Pour
une
tranche
de
temps,
faut
comprendre
For
a
slice
of
time,
you
have
to
understand
J'essaye
de
répandre
le
bien
dans
mes
chansons
I
try
to
spread
good
in
my
songs
Elvis,
j'sais
pas
s'ils
changeront
sur
mon
passage
Elvis,
I
don't
know
if
they
will
change
as
I
go
by
Leur
demande
pas
de
dire
du
bien
Don't
ask
them
to
say
good
things
Juste
de
la
fermer
s'ils
aiment
pas
ça
Just
to
shut
it
down
if
they
don't
like
it
Nos
ennemis
s'écartent
et
le
Visel
Our
enemies
move
aside
and
the
Visel
Arpente
le
tapis
rouge
comme
un
habitué
Walks
the
red
carpet
like
a
regular
Voués
à
toucher
le
bitume
Destined
to
touch
the
asphalt
Ils
savent
qu'il
vaut
mieux
laisser
passer
le
mystère
They
know
it's
better
to
let
the
mystery
pass
Ils
se
mettront
à
tituber
après
mon
passage
They'll
start
to
stumble
after
I
pass
Leur
demande
pas
de
dire
du
bien
Don't
ask
them
to
say
good
things
Juste
de
la
fermer
s'ils
aiment
pas
ça
Just
to
shut
it
down
if
they
don't
like
it
Il
faut
que
les
mecs
dans
la
salle
se
prennent
une
gifle
The
guys
in
the
room
need
to
get
slapped
Si
on
est
là,
c'est
qu'on
est
assez
bons
pour
faire
du
chiffre
If
we're
here,
it's
because
we're
good
enough
to
make
money
Quand
on
débarque
les
cons
réagissent
et
les
jaloux
suivent
When
we
arrive,
the
fools
react
and
the
jealous
follow
On
est
placés
parmi
les
meilleurs
comme
l'équipage
de
Neuer
We
are
placed
among
the
best
like
Neuer's
crew
J'm'éloigne
de
l'inspi
à
chaque
taffe
I
move
away
from
the
inspiration
with
every
puff
Je
sais
que
les
jaloux
s'mettent
tous
à
jacter
quand
je
tourne
le
dos
I
know
the
jealous
all
start
chattering
when
I
turn
my
back
Je
les
mettrai
à
quatre
pattes
et
les
ferai
tous
pleurer
à
tour
de
rôle
I'll
put
them
on
all
fours
and
make
them
all
cry
in
turn
C'est
un
massacre,
je
le
confirme,
comme
Primero
It's
a
massacre,
I
confirm
it,
like
Primero
J'suis
pas
dans
le
conflit,
comme
un
drogue
I'm
not
into
conflict,
like
a
drug
La
violence
me
tente
au
mic,
commis
d'office
promis
j'suis
obligé
de
frapper
Violence
tempts
me
at
the
mic,
committed
by
duty,
promised,
I
have
to
hit
Mec
je
les
loupe
rarement
Dude,
I
rarely
miss
them
Pas
de
calmant
pas
de
couscous
No
painkillers,
no
couscous
Le
produit
sort
du
coffre
les
O.G.
toussent
tous
quand
The
product
comes
out
of
the
trunk,
the
O.Gs
are
all
coughing
when
Ils
goûtent
pour
la
première
fois
au
placement
They
taste
the
investment
for
the
first
time
Le
Motel
est
joaillier,
un
artisan
The
Motel
is
a
jeweler,
a
craftsman
Le
modèle
est
soigné,
j'arrive
quand
The
model
is
neat,
I
arrive
when
Y
a
du
Fristi
au
frigo
et
l'oseille
dans
le
panier
There's
Fristi
in
the
fridge
and
the
cash
in
the
basket
La
vie
sans
repères
devient
tellement
sombre
Life
without
landmarks
becomes
so
dark
On
s'en
fait
des
mensonges
pour
oublier
We
lie
to
ourselves
to
forget
Moi
je
fais
des
chansons,
on
se
fait
du
sang
d'encre
I
make
songs,
we
make
ink
blood
Et
j'arrive
même
plus
à
roupiller
And
I
can't
even
sleep
anymore
Il
faut
que
les
mecs
dans
la
salle
se
prennent
une
gifle
The
guys
in
the
room
need
to
get
slapped
Si
on
est
là
c'est
qu'on
est
assez
bons
pour
faire
des
chiffres
If
we're
here,
it's
because
we're
good
enough
to
make
figures
Quand
on
débarque
les
cons
réagissent
et
les
jaloux
suivent
When
we
arrive,
the
fools
react
and
the
jealous
follow
On
est
placés
parmi
les
meilleurs
comme
l'équipage
de
Neuer
We
are
placed
among
the
best
like
Neuer's
crew
À
la
caisse,
c'est
le
temps
mort
At
the
cash
register,
it's
downtime
Mon
cerveau
lâche
et
la
musique
My
brain
lets
go
and
the
music
Qu'il
faut
être
deux
pour
danser
le
tango
That
it
takes
two
to
tango
Mais
je
n'ai
pas
de
petite
copine
But
I
don't
have
a
girlfriend
À
la
place
j'ai
le
sang
neuf
Instead
I
have
new
blood
Tout
le
temps
et
j'en
profite
All
the
time
and
I'm
enjoying
it
Me
souvenant
comme
à
la
base
j'aime
vraiment
trop
vivre
sans
meuf
Remembering
like
at
the
base
I
really
love
living
without
a
girl
Je
sens
le
gin
monter
I
feel
the
gin
rising
Il
m'apporte
la
force
et
de
forcer
la
porte
mes
potes
It
gives
me
the
strength
to
force
the
door,
my
friends
Repeindre
les
murs
qu'ils
ont
frotté
Repaint
the
walls
they
rubbed
Le
progrès
serait
de
survivre
sans
keufs
Progress
would
be
to
survive
without
bitches
La
Belgique
est
unie
Belgium
is
united
Le
hip
hop
est
universel
Hip
hop
is
universal
Donc
fais
pas
comme
si
t'étais
puni
So
don't
act
like
you're
punished
C'est
parce
qu'on
a
charbonné
It's
because
we
worked
hard
Que
l'on
décuple
les
scènes
That
we
multiply
the
scenes
La
Belgique
est
unie
Belgium
is
united
Le
hip
hop
est
universel
Hip
hop
is
universal
Donc
fais
pas
comme
si
t'étais
puni
So
don't
act
like
you're
punished
C'est
parce
qu'on
a
charbonné
que
l'on
décuple
les
scènes
It's
because
we
worked
hard
that
we
multiply
the
scenes
Il
faut
que
les
mecs
dans
la
salle
se
prennent
une
gifle
The
guys
in
the
room
need
to
get
slapped
Si
on
est
là
c'est
qu'on
est
assez
bons
pour
faire
des
chiffres
If
we're
here,
it's
because
we're
good
enough
to
make
figures
Quand
on
débarque
les
cons
réagissent
et
les
jaloux
suivent
When
we
arrive,
the
fools
react
and
the
jealous
follow
On
est
placés
parmi
les
meilleurs
comme
l'équipage
de
Neuer
We
are
placed
among
the
best
like
Neuer's
crew
Il
faut
que
les
mecs
dans
la
salle
se
prennent
une
gifle
The
guys
in
the
room
need
to
get
slapped
Si
on
est
là
c'est
qu'on
est
assez
bons
pour
faire
des
chiffres
If
we're
here,
it's
because
we're
good
enough
to
make
figures
Quand
on
débarque
les
cons
réagissent
et
les
jaloux
suivent
When
we
arrive,
the
fools
react
and
the
jealous
follow
On
est
placés
parmi
les
meilleurs...
We
are
placed
among
the
best...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Morale
дата релиза
28-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.