Текст и перевод песни Roméo Elvis feat. Le Motel - Drôle de question - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drôle de question - Remix
Funny Question - Remix
En
voilà
une
drôle
de
question
That's
a
funny
question
J'aurais
pas
passé
des
mois
à
t'faire
la
cour
I
wouldn't
have
spent
months
courting
you
Si
j'avais
d'autres
femmes
en
tête
If
I
had
other
women
on
my
mind
C'est
toi
ma
raison
d'être,
viens
à
la
maison
babe
You're
my
reason
for
being,
come
home
babe
J'ai
pris
des
résolutions
I've
made
resolutions
En
voilà
une
drôle
de
question
That's
a
funny
question
J'aurais
pas
passé
des
mois
à
t'faire
la
cour
I
wouldn't
have
spent
months
courting
you
Si
j'avais
d'autres
femmes
en
tête
If
I
had
other
women
on
my
mind
C'est
toi
ma
raison
d'être,
viens
à
la
maison
babe
You're
my
reason
for
being,
come
home
babe
J'ai
pris
des
résolutions
I've
made
resolutions
Je
veux
que
tu
glisses
sur
le
sol
I
want
you
to
slide
across
the
floor
Je
veux
qu'on
s'épuise
sur
le
divan
I
want
us
to
wear
ourselves
out
on
the
couch
Je
veux
que
tu
passes
un
disque
de
Queen,
j'veux
du
soleil
I
want
you
to
play
a
Queen
record,
I
want
some
sunshine
Je
veux
aller
voir
entre
les
cuisses
dans
le
silence
I
want
to
explore
between
your
thighs
in
silence
Je
veux
que
tu
saches
que
j'ai
la
trique,
j'suis
au
sommet
I
want
you
to
know
that
I'm
hard,
I'm
at
the
peak
Tu
vas
devoir
éteindre
ma
...
c'est
ton
problème
You're
gonna
have
to
put
out
my
fire
...
it's
your
problem
Bébé
j'suis
toujours
un
romantique
Baby,
I'm
still
a
romantic
T'es
la
seule
femme
dans
ma
vie
You're
the
only
woman
in
my
life
Les
autres
c'était
des
fausses,
c'était
des
moches
The
others
were
fake,
they
were
ugly
Mais
toi
t'es
trop
belle
But
you're
too
beautiful
Tu
m'as
suivi
à
la
maison
You
followed
me
home
J'ai
endormi
tous
tes
soupçons
I
put
all
your
suspicions
to
sleep
Dans
une
armoire
montée
par
mes
propres
phrases
In
a
wardrobe
built
by
my
own
sentences
C'est
toi
ma
raison
d'être,
j'en
ai
plus
dans
la
tête
You're
my
reason
for
being,
I
have
no
more
in
my
head
Au
problème,
sa
solution
To
the
problem,
its
solution
J'ai
la
weed,
oublie
la
pression
I
have
the
weed,
forget
the
pressure
Après
l'doobie
faut
pas
stresser
After
the
doobie,
don't
stress
Chérie
tu
me
regardes
comme
si,
un
jour,
j'allais
te
blesser
Honey,
you
look
at
me
as
if,
one
day,
I'm
going
to
hurt
you
Ça
m'empêche
d'avoir
la
trique
It
stops
me
from
getting
hard
Qu'il
faut
pour
qu'on
puisse
baiser
comme
des
tortues
What
does
it
take
for
us
to
fuck
like
turtles
Je
veux
que
tu
glisses
sur
le
sol
I
want
you
to
slide
across
the
floor
Je
veux
qu'on
s'épuise
sur
le
divan
I
want
us
to
wear
ourselves
out
on
the
couch
Je
veux
que
tu
passes
un
disque
de
Queen,
j'veux
du
soleil
I
want
you
to
play
a
Queen
record,
I
want
some
sunshine
Je
veux
aller
voir
entre
les
cuisses
dans
le
silence
I
want
to
explore
between
your
thighs
in
silence
Je
veux
envoyer
la
dynamite
sur
tes
problèmes
I
want
to
send
dynamite
to
your
problems
Récolter
le
fruit
de
notre
nuit,
loin
du
sommeil
Reap
the
fruit
of
our
night,
far
from
sleep
Bébé,
j'suis
toujours
un
romantique
Baby,
I'm
still
a
romantic
Quand
je
parlais
à
d'autres
fille
When
I
talked
to
other
girls
C'était
simplement
pour
leur
dire
It
was
simply
to
tell
them
À
quel
point
c'est
toi
la
plus
belle
How
much
you're
the
most
beautiful
En
voila
une
drôle
de
question
That's
a
funny
question
Je
te
jure
c'est
toi
la
plus
belle!
I
swear
you're
the
most
beautiful!
En
voila
une
drôle
de
question
That's
a
funny
question
Ouais
vraiment,
quand
je
t'embrasse
c'est
comme...
Yeah
really,
when
I
kiss
you
it's
like...
Une
sorte
de
dauphin
sophistiqué
Some
kind
of
sophisticated
dolphin
Notre
relation
évidente
Our
obvious
relationship
On
fait
l'amour
dans
le
silence
We
make
love
in
silence
Les
voisins
ressentent
quand
même
The
neighbors
still
feel
it
Cette
force
qui
fait
qu'on
se
sent
vraiment
immense
This
force
that
makes
us
feel
truly
immense
On
restera
dans
le
pieux
si
on
est
dimanche
We'll
stay
in
the
pious
if
it's
Sunday
T'avoir
en
place
le
somelier
Having
you
in
place
of
the
sommelier
Tes
nichons
goûtent
la
sole
meunière
Your
tits
taste
like
sole
meunière
(C'est
un
peu
bizarre
ça
quand
même)
(That's
a
bit
weird
though)
Désolé
c'est
la
seule
manière
d'en
parler
Sorry,
that's
the
only
way
to
talk
about
it
Sans
dire
ce
que
les
autres
sont
dejà
branchés
Without
saying
what
others
are
already
hooked
on
On
peut
se
tromper
mais
je
serai
fidèle
We
can
be
wrong
but
I'll
be
faithful
Même
pas
besoin
de
me
forcer
Don't
even
have
to
force
myself
Je
te
donne
le
love
que
tu
mérites
même
si
tu
me
rends
le
dixième
I
give
you
the
love
you
deserve
even
if
you
give
me
back
a
tenth
Et
c'est
pas
grave
si
t'es
française
And
it
doesn't
matter
if
you're
French
En
voila
une
drôle
de
question,
une
drôle
de
question
That's
a
funny
question,
a
funny
question
En
voila
une
drôle
de
question
That's
a
funny
question
En
voila
une
drôle
de
question
That's
a
funny
question
Une
drôle
de
question
A
funny
question
(Bébé-bébé-bébé
vient
à
la
maison)
(Baby-baby-baby
come
home)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romeo Van Laeken, Alban Murenzi, Pierre Bertrand, Fabien Leclercq
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.