Roméo Elvis feat. Le Motel - Juliette - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Roméo Elvis feat. Le Motel - Juliette




Juliette
Juliette
Juliette
Juliette
Je voulais croire à l'impossible, un amour parfait
I wanted to believe in the impossible, a perfect love
Faire le double de ma lessive et mourir accompagné
Doing twice the laundry and dying with company
Mais j'ai des doutes concernant tes frénésies
But I have doubts about your frenzies
Visiter le téléphone, je me calme et tu m'ouvres la porte
Checking your phone, I calm down and you open the door for me
Et c'est les mêmes conneries qu'hier soir
And it's the same bullshit as last night
Celles de demain seront pareilles
Tomorrow's will be the same
Ne vois-tu pas que mon amour est parti
Don't you see that my love is gone
Ne vois-tu pas tous les messages que j'ignore
Don't you see all the messages I ignore
Pitié, je t'implore, ne vois-tu pas que je quitte le navire
Please, I implore you, don't you see that I'm leaving the ship
Juliette, comme par hasard ça finit mal
Juliette, as luck would have it, it ends badly
On s'était pourtant promis pas de coups de pute et pas de filature
We had promised each other no cheating and no tailing
Et mes histoires d'amour me donnent des mals de crâne
And my love stories give me headaches
T'es parano, pars avant que je devienne crade et que j'perde le nord
You're paranoid, leave before I get dirty and lose my way
Juliette comme par hasard ça finit mal
Juliette, as luck would have it, it ends badly
On s'était pourtant promis pas de coups de pute et pas de filature
We had promised each other no cheating and no tailing
Et mes histoires d'amour me donnent des mals de crâne
And my love stories give me headaches
T'es parano, pars avant que je devienne crade et que j'perde le nord
You're paranoid, leave before I get dirty and lose my way
De l'amour à la haine il n'y a qu'un pas je l'ai enjambé
From love to hate there is only one step, I have stepped over it
Enchanté, je suis incapable de le demander
Nice to meet you, I am incapable of asking for it
Chérie voudrais-tu te taire et laisse faire la douleur
Darling, would you please shut up and let the pain do its thing
J'espère du fond du cœur que tu souffrais
I hope from the bottom of my heart that you suffered
J'espère que les séquelles s'effacent
I hope the scars fade away
À Bruxelles j'ai le cœur vide et les mêmes histoires néfaste
In Brussels, I have an empty heart and the same harmful stories
Sèche tes fausses larmes et tes souvenirs
Dry your fake tears and your memories
J'envenime le drame par la haine et la tragédie
I poison the drama with hatred and tragedy
Puis bagatelle et crise de nerf en défense
Then a trifle and a nervous breakdown in defense
Je n'ai plus d'essence pour me bagarrer ou profaner des sentences
I have no more fuel to fight or desecrate sentences
Examine ma race, mes serments disent long sur mes pensée
Examine my race, my oaths say a lot about my thoughts
De l'ombre et des idées noires
Of shadows and dark ideas
Juliette comme par hasard ça finit mal
Juliette, as luck would have it, it ends badly
On s'était pourtant promis pas de coups de pute et pas de filature
We had promised each other no cheating and no tailing
Et mes histoires d'amour me donnent des mals de crâne
And my love stories give me headaches
T'es parano, pars avant que je devienne crade et que j'perde le nord
You're paranoid, leave before I get dirty and lose my way
Juliette comme par hasard ça finit mal
Juliette, as luck would have it, it ends badly
On s'était pourtant promis pas de coups de pute et pas de filature
We had promised each other no cheating and no tailing
Et mes histoires d'amour me donnent des mals de crâne
And my love stories give me headaches
T'es parano, pars avant que je devienne crade et que j'perde le nord
You're paranoid, leave before I get dirty and lose my way
Du monde dans les soirées
People at parties
Mais l'alcool est une drogue et mes synapses lâchent Porte de Hall
But alcohol is a drug and my synapses are failing at Porte de Hall
J'avais dit plus tard et mon corps s'écroule et touche le sol de plein fouet
I said later and my body collapses and hits the ground head-on
J'ai la bile qui coule et toutes mes poches sont pleines de néant
My bile is flowing and all my pockets are full of nothingness
Un aller simple au pays des emmerdes du célibataire, s'il-vous-plaît
A one-way ticket to the land of the bachelor's troubles, please
J'ai la flemme d'y retourner
I don't feel like going back there
Mais j'ai pas d'autres options, cette fille me dégoûte
But I have no other options, this girl disgusts me
Mon dieu qu'elle était belle
My God, she was beautiful
Comme sa peau prenait des couleurs et le soleil
How her skin took on colors and the sun
Douleur, cette fois ça ne passera pas
Pain, this time it won't pass
D'où le triste faciès que je présente tout les soirs
Hence the sad face that I present every night
La flamme s'éteint pour toujours quand le pique est vide
The flame goes out forever when the peak is empty
Juliette comme par hasard ça finit mal
Juliette, as luck would have it, it ends badly
On s'était pourtant promis pas de coups de pute et pas de filature
We had promised each other no cheating and no tailing
Et mes histoires d'amour me donnent des mals de crâne
And my love stories give me headaches
T'es parano, pars avant que je devienne crade et que j'perde le nord
You're paranoid, leave before I get dirty and lose my way
Juliette comme par hasard ça finit mal
Juliette, as luck would have it, it ends badly
On s'était pourtant promis pas de coups de pute et pas de filature
We had promised each other no cheating and no tailing
Et mes histoires d'amour me donnent des mals de crâne
And my love stories give me headaches
T'es parano, pars avant que je devienne crade et que j'perde le nord
You're paranoid, leave before I get dirty and lose my way






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.