Текст и перевод песни Roméo Elvis feat. Le Motel - Juliette
Je
voulais
croire
à
l'impossible,
un
amour
parfait
I
wanted
to
believe
in
the
impossible,
a
perfect
love
Faire
le
double
de
ma
lessive
et
mourir
accompagné
Doing
twice
the
laundry
and
dying
with
company
Mais
j'ai
des
doutes
concernant
tes
frénésies
But
I
have
doubts
about
your
frenzies
Visiter
le
téléphone,
je
me
calme
et
tu
m'ouvres
la
porte
Checking
your
phone,
I
calm
down
and
you
open
the
door
for
me
Et
c'est
les
mêmes
conneries
qu'hier
soir
And
it's
the
same
bullshit
as
last
night
Celles
de
demain
seront
pareilles
Tomorrow's
will
be
the
same
Ne
vois-tu
pas
que
mon
amour
est
parti
Don't
you
see
that
my
love
is
gone
Ne
vois-tu
pas
tous
les
messages
que
j'ignore
Don't
you
see
all
the
messages
I
ignore
Pitié,
je
t'implore,
ne
vois-tu
pas
que
je
quitte
le
navire
Please,
I
implore
you,
don't
you
see
that
I'm
leaving
the
ship
Juliette,
comme
par
hasard
ça
finit
mal
Juliette,
as
luck
would
have
it,
it
ends
badly
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
pute
et
pas
de
filature
We
had
promised
each
other
no
cheating
and
no
tailing
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
des
mals
de
crâne
And
my
love
stories
give
me
headaches
T'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
j'perde
le
nord
You're
paranoid,
leave
before
I
get
dirty
and
lose
my
way
Juliette
comme
par
hasard
ça
finit
mal
Juliette,
as
luck
would
have
it,
it
ends
badly
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
pute
et
pas
de
filature
We
had
promised
each
other
no
cheating
and
no
tailing
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
des
mals
de
crâne
And
my
love
stories
give
me
headaches
T'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
j'perde
le
nord
You're
paranoid,
leave
before
I
get
dirty
and
lose
my
way
De
l'amour
à
la
haine
il
n'y
a
qu'un
pas
je
l'ai
enjambé
From
love
to
hate
there
is
only
one
step,
I
have
stepped
over
it
Enchanté,
je
suis
incapable
de
le
demander
Nice
to
meet
you,
I
am
incapable
of
asking
for
it
Chérie
voudrais-tu
te
taire
et
laisse
faire
la
douleur
Darling,
would
you
please
shut
up
and
let
the
pain
do
its
thing
J'espère
du
fond
du
cœur
que
tu
souffrais
I
hope
from
the
bottom
of
my
heart
that
you
suffered
J'espère
que
les
séquelles
s'effacent
I
hope
the
scars
fade
away
À
Bruxelles
j'ai
le
cœur
vide
et
les
mêmes
histoires
néfaste
In
Brussels,
I
have
an
empty
heart
and
the
same
harmful
stories
Sèche
tes
fausses
larmes
et
tes
souvenirs
Dry
your
fake
tears
and
your
memories
J'envenime
le
drame
par
la
haine
et
la
tragédie
I
poison
the
drama
with
hatred
and
tragedy
Puis
bagatelle
et
crise
de
nerf
en
défense
Then
a
trifle
and
a
nervous
breakdown
in
defense
Je
n'ai
plus
d'essence
pour
me
bagarrer
ou
profaner
des
sentences
I
have
no
more
fuel
to
fight
or
desecrate
sentences
Examine
ma
race,
mes
serments
disent
long
sur
mes
pensée
Examine
my
race,
my
oaths
say
a
lot
about
my
thoughts
De
l'ombre
et
des
idées
noires
Of
shadows
and
dark
ideas
Juliette
comme
par
hasard
ça
finit
mal
Juliette,
as
luck
would
have
it,
it
ends
badly
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
pute
et
pas
de
filature
We
had
promised
each
other
no
cheating
and
no
tailing
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
des
mals
de
crâne
And
my
love
stories
give
me
headaches
T'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
j'perde
le
nord
You're
paranoid,
leave
before
I
get
dirty
and
lose
my
way
Juliette
comme
par
hasard
ça
finit
mal
Juliette,
as
luck
would
have
it,
it
ends
badly
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
pute
et
pas
de
filature
We
had
promised
each
other
no
cheating
and
no
tailing
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
des
mals
de
crâne
And
my
love
stories
give
me
headaches
T'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
j'perde
le
nord
You're
paranoid,
leave
before
I
get
dirty
and
lose
my
way
Du
monde
dans
les
soirées
People
at
parties
Mais
l'alcool
est
une
drogue
et
mes
synapses
lâchent
Porte
de
Hall
But
alcohol
is
a
drug
and
my
synapses
are
failing
at
Porte
de
Hall
J'avais
dit
plus
tard
et
mon
corps
s'écroule
et
touche
le
sol
de
plein
fouet
I
said
later
and
my
body
collapses
and
hits
the
ground
head-on
J'ai
la
bile
qui
coule
et
toutes
mes
poches
sont
pleines
de
néant
My
bile
is
flowing
and
all
my
pockets
are
full
of
nothingness
Un
aller
simple
au
pays
des
emmerdes
du
célibataire,
s'il-vous-plaît
A
one-way
ticket
to
the
land
of
the
bachelor's
troubles,
please
J'ai
la
flemme
d'y
retourner
I
don't
feel
like
going
back
there
Mais
j'ai
pas
d'autres
options,
cette
fille
me
dégoûte
But
I
have
no
other
options,
this
girl
disgusts
me
Mon
dieu
qu'elle
était
belle
My
God,
she
was
beautiful
Comme
sa
peau
prenait
des
couleurs
et
le
soleil
How
her
skin
took
on
colors
and
the
sun
Douleur,
cette
fois
ça
ne
passera
pas
Pain,
this
time
it
won't
pass
D'où
le
triste
faciès
que
je
présente
tout
les
soirs
Hence
the
sad
face
that
I
present
every
night
La
flamme
s'éteint
pour
toujours
quand
le
pique
est
vide
The
flame
goes
out
forever
when
the
peak
is
empty
Juliette
comme
par
hasard
ça
finit
mal
Juliette,
as
luck
would
have
it,
it
ends
badly
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
pute
et
pas
de
filature
We
had
promised
each
other
no
cheating
and
no
tailing
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
des
mals
de
crâne
And
my
love
stories
give
me
headaches
T'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
j'perde
le
nord
You're
paranoid,
leave
before
I
get
dirty
and
lose
my
way
Juliette
comme
par
hasard
ça
finit
mal
Juliette,
as
luck
would
have
it,
it
ends
badly
On
s'était
pourtant
promis
pas
de
coups
de
pute
et
pas
de
filature
We
had
promised
each
other
no
cheating
and
no
tailing
Et
mes
histoires
d'amour
me
donnent
des
mals
de
crâne
And
my
love
stories
give
me
headaches
T'es
parano,
pars
avant
que
je
devienne
crade
et
que
j'perde
le
nord
You're
paranoid,
leave
before
I
get
dirty
and
lose
my
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.