Текст и перевод песни Roméo Elvis feat. Le Motel - Morale
J'ai
pas
envie,
j'ai
pas
envie
de
passer
à
côté
de
mes
rêves
I
don't
want
to,
I
don't
want
to
miss
my
dreams
Mais
les
tentations
m'coûtent
cher
But
temptations
are
costing
me
dearly
Mes
fréquentations
doublent,
et
My
acquaintances
are
doubling,
and
La
sensation
de
n'avoir
tout
fait
me
bouleverse
The
feeling
of
not
having
done
everything
overwhelms
me
Mais
j'aurais
envie
d'autre
chose
si
j'arrive
à
te
trouver
But
I
would
want
something
else
if
I
can
find
you
L'amour
est
un
idéal,
le
bonheur
est
une
idée
fausse
Love
is
an
ideal,
happiness
is
a
misconception
Moi
j'ai
plus
de
mille
défauts
I
have
more
than
a
thousand
flaws
Mais
n'en
fais
pas
un
cinéma,
c'est
comme
ça
But
don't
make
a
drama
out
of
it,
it's
just
the
way
it
is
Moi
je
fonce,
Doc,
la
route
est
pleine
de
périples
I'm
going
for
it,
Doc,
the
road
is
full
of
adventures
En
quittant
la
périphérie
j'ai
compris
comment
ça
fonctionnait
Leaving
the
suburbs,
I
understood
how
it
worked
Encore
une
piètre
plainte
lancée
dans
le
vide
Another
meager
complaint
launched
into
the
void
Lancée
dans
le
vide,
lancée
dans
le
vide
Launched
into
the
void,
launched
into
the
void
Nos
yeux
sont
pleins
de
pensées,
en
ces
temps
de
crise
Our
eyes
are
full
of
thoughts,
in
these
times
of
crisis
J'ai
envie
de
percer,
en
même
temps
I
want
to
break
through,
at
the
same
time
Je
ne
dis
que
des
choses
vraies
t'sais,
en
restant
logique
I'm
only
saying
true
things,
you
know,
staying
logical
J'ai
pas
la
sensation
d'être
un
jeune
paumé
I
don't
have
the
feeling
of
being
a
lost
young
man
Ni
l'envie
d'avoir
d'autres
problèmes
Nor
the
desire
to
have
other
problems
C'est
juste,
mon
père
m'avait
promis
It's
just,
my
father
promised
me
Et
il
parle
comme
un
prophète
And
he
speaks
like
a
prophet
Il
m'a
dit
"fiston,
moi
j'te
connais,
tu
peux
te
faire
mal
en
quelques
conneries
He
told
me
"son,
I
know
you,
you
can
hurt
yourself
with
a
few
stupid
things
Arrête
de
déconner
avec
les
femmes"
Stop
messing
around
with
women"
Et
dans
l'école
du
drame,
je
suis
mon
propre
novice
And
in
the
school
of
drama,
I
am
my
own
novice
J'ai
appris
que
dalle
à
part
que
rien
ne
vaut
de
faire
du
mal
I've
learned
nothing
except
that
nothing
is
worth
hurting
Si
l'on
ne
se
sert
de
nos
vies
If
we
don't
use
our
lives
Paraît
qu'elle
est
passée
à
autre
chose,
grosse
doses
de
drogue
forte
It
seems
she
moved
on
to
something
else,
big
doses
of
hard
drugs
Elle
prend
ce
qu'on
lui
propose
She
takes
what's
offered
to
her
Paraît
qu'elle
en
a
rien
à
foutre
des
souvenirs
It
seems
she
doesn't
give
a
damn
about
the
memories
Son
nouveau
mec
est
gosse-beau
Her
new
man
is
a
pretty
boy
J'espère
au
moins
qu'elle
ouvre
la
bonne
porte
I
hope
at
least
she
opens
the
right
door
(La
bonne
porte,
la
bonne
porte,
rien
à
foutre
des
souvenirs)
(The
right
door,
the
right
door,
don't
give
a
damn
about
the
memories)
(J'espère
au
moins
qu'elle
ouvre
la
bonne
porte)
(I
hope
at
least
she
opens
the
right
door)
J'ai
pas
envie
de
passer
à
côté
de
ma
vie
I
don't
want
to
miss
my
life
Mais
la
frustration
me
coupe
sec
But
the
frustration
cuts
me
off
Je
serai
toujours
comme
dans
ce
couplet
I'll
always
be
like
in
this
verse
La
sensation
de
voir
la
foule
prête
à
danser
The
feeling
of
seeing
the
crowd
ready
to
dance
Me
procure
plus
de
plaisir
que
si
j'arrive
à
te
trouver
Gives
me
more
pleasure
than
if
I
can
find
you
J'avoue,
j'aime
le
risque
et
toi
tu
préfères
que
je
vide
mes
poches
I
confess,
I
like
the
risk
and
you
prefer
me
to
empty
my
pockets
Au
restaurant
pour
dîner
avec
tous
tes
amis
idiots
At
the
restaurant
to
have
dinner
with
all
your
idiot
friends
C'est
pour
ça
que
je
fonce
Doc,
j'avoue
j'ai
presque
péri
That's
why
I'm
going
for
it
Doc,
I
confess
I
almost
perished
En
quittant
la
périphérie,
j'ai
trouvé
quelques
réponses,
ouais
Leaving
the
suburbs,
I
found
some
answers,
yeah
Aucunement
intéressé
par
l'avenir,
à
part
pour
la
musique
Not
at
all
interested
in
the
future,
except
for
music
Et
pour
l'instant
on
peut
dire
que
ça
marche
And
for
now
we
can
say
it
works
Mais
on
devra
courir
pour
éviter
de
devoir
faire
la
manche
But
we'll
have
to
run
to
avoid
having
to
beg
Même
si
c'est
pas
tout
de
suite
et
un
peu
trop
romancé
Even
if
it's
not
right
now
and
a
little
too
romanticized
On
finira
tous
riches
en
fin
de
parcours
We'll
all
end
up
rich
at
the
end
of
the
journey
Le
savoir
mène
à
l'opulence,
le
vice
a
frappé
partout,
et
laisse
Knowledge
leads
to
opulence,
vice
has
struck
everywhere,
and
leaves
Les
corps
morts,
les
cœurs
vides
Dead
bodies,
empty
hearts
J'espère
ouvrir
la
bonne
porte
et
n'arrive
plus
à
dormir
I
hope
to
open
the
right
door
and
can't
sleep
anymore
Bloqué
dans
un
mauvais
mood
Stuck
in
a
bad
mood
Johnny
fait
l'effort
d'oublier
tout
Johnny
tries
to
forget
everything
Pour
pas
capituler
au
bord
du
gouffre
So
as
not
to
surrender
at
the
edge
of
the
abyss
Les
démons
sortent
et
foutent
le
bordel
Demons
come
out
and
make
a
mess
L'Or
du
Commun
me
protège
L'Or
du
Commun
protects
me
La
tête,
le
cou
et
même
le
bout
des
orteils
The
head,
the
neck
and
even
the
tip
of
the
toes
(Les
démons
sortent
et
foutent
le
bordel)
(Demons
come
out
and
make
a
mess)
Johnny
fait
l'effort
d'oublier
tout
Johnny
tries
to
forget
everything
Pour
pas
capituler
au
bord
du
gouffre
So
as
not
to
surrender
at
the
edge
of
the
abyss
Les
démons
sortent
et
foutent
le
bordel
Demons
come
out
and
make
a
mess
L'Or
du
Commun
me
protège
L'Or
du
Commun
protects
me
La
tête,
le
cou
et
même
le
bout
des
orteils
The
head,
the
neck
and
even
the
tip
of
the
toes
Laisse-moi,
tu
me
fatigues
Leave
me,
you're
tiring
me
Reste-là,
t'es
parti
comme
un
voleur
Stay
there,
you
left
like
a
thief
Tout
cet
espace,
je
panique
sans
notre
odeur
All
this
space,
I
panic
without
our
scent
Laisse-moi,
sale
type
Leave
me,
you
bad
boy
Jeune
téméraire,
égocentrique,
inconscient
Young
daredevil,
self-centered,
unconscious
Relativement
con,
si
on
en
croit
ses
exs
Relatively
stupid,
according
to
his
exes
Laisse-moi,
tu
fatigues
Leave
me,
you're
tiring
me
Reste-là,
t'es
parti
comme
un
voleur
Stay
there,
you
left
like
a
thief
Tout
cet
espace,
je
panique
sans
cette
odeur
All
this
space,
I
panic
without
that
scent
Laisse-moi,
sale
type
Leave
me,
you
bad
boy
Jeune
téméraire,
égocentrique,
inconscient
Young
daredevil,
self-centered,
unconscious
Relativement
con,
si
on
en
croit
ses
exs
Relatively
stupid,
according
to
his
exes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Romeo Van Laeken, Pierre Bertrand, Fabien Leclercq
Альбом
Morale
дата релиза
28-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.