Текст и перевод песни Roméo Elvis feat. Témé Tan - En silence (with Témé Tan)
En silence (with Témé Tan)
In Silence (with Témé Tan)
Yeah,
les
drames
nos
apprennent,
à
nous
d'en
faire
des
forces
Yeah,
dramas
teach
us,
it's
up
to
us
to
turn
them
into
strengths
Les
choses
ne
seront
plus
pareille
Things
won't
be
the
same
anymore
La
vie
nous
lance
des
paris
Life
throws
us
bets
On
avait
17
piges,
on
était
encore
des
gosses
We
were
17,
we
were
still
kids
Parmi
toutes
les
prises
de
risques
Among
all
the
risks
we
took
et
l'innocence
qu'on
laissait
paraître
and
the
innocence
we
let
show
On
faisait
des
conneries
sans
faire
de
mal
We
did
stupid
things
without
doing
any
harm
Mais
celle-là
aura
coûtée
la
vie
de
Simon
But
that
one
cost
Simon's
life
La
tête
dans
une
mare
de
sang
inarrêtable
Head
in
a
pool
of
unstoppable
blood
Les
images
d'un
ami
parti
dans
le
silence
Images
of
a
friend
gone
in
silence
Les
remords
sont
immenses
The
remorse
is
immense
J'avais
un
peu
peur
de
faire
ce
texte
I
was
a
little
scared
to
write
this
text
J'voulais
pas
faire
de
mal
à
mes
amis
I
didn't
want
to
hurt
my
friends
On
est
plusieurs
à
l'avoir
vu
perdre
la
vie
Several
of
us
saw
him
lose
his
life
Et
aussi
eux
faut
dire
que
j'les
ai
perdus
de
vue
And
I
have
to
say
that
I've
also
lost
sight
of
them
J'repense
à
Simon
plusieurs
fois
par
semaines
I
think
about
Simon
several
times
a
week
Souvent
des
pensées
qui
n'sont
pas
rationnelles
Often
thoughts
that
are
not
rational
Des
fois
simplement
accepter
que
son
heure
avez
sonnée
Sometimes
just
accepting
that
his
time
had
come
Mais
la
mélancolie
est
plus
forte
et
me
casse
le
sommeil
But
the
melancholy
is
stronger
and
breaks
my
sleep
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Early
in
the
evening,
in
silence)
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
hein
I
saw
death
take
Simon,
huh
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon
I
saw
death
take
Simon
Un
soir
de
printemps
dans
ma
ville
One
spring
evening
in
my
town
Un
choc
violent
pour
l'éternité
A
violent
shock
for
eternity
Un
jeune
gamin
contemplatif
A
young
contemplative
kid
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
ouais
I
saw
death
take
Simon,
yeah
La
mort
prendre
Simon,
oh
oh
oh
Death
take
Simon,
oh
oh
oh
(J'ai
mon
pote
Constantin
dans
la
tête)
(I
have
my
buddy
Constantin
in
my
head)
Hum,
j'ai
mon
pote
Constantin
dans
la
tête
Hum,
I
have
my
buddy
Constantin
in
my
head
T'es
vraiment
parti
dans
une
avalanche?
Did
you
really
leave
in
an
avalanche?
Ça
paraît
fou
à
croire
et
pourtant
c'est
aussi
vrai
It
seems
crazy
to
believe
and
yet
it's
as
true
Que
dans
ma
carrière
t'as
fait
pencher
la
balance
As
in
my
career
you
tipped
the
scales
L'enterrement
c'était
dur
mais
putain
y'avait
du
monde
The
funeral
was
hard
but
damn
there
were
people
Une
dernière
fois
tu
nous
a
montré
l'ampleur
des
connexions
One
last
time
you
showed
us
the
extent
of
your
connections
Et
ta
force
de
séduction
And
your
power
of
seduction
Hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey
Cette
douleur
est
indispensable
This
pain
is
essential
Mais
à
chaque
fois
elle
me
brise
mec
But
every
time
it
breaks
me,
man
J'suis
trop
sensible
pour
dire
adieu
à
mes
amis
I'm
too
sensitive
to
say
goodbye
to
my
friends
Noyé
dans
la
tristesse
Drowned
in
sadness
Ils
sont
partis,
c'est
comme
ça
They're
gone,
that's
how
it
is
La
vie
voulait
les
choses
ainsi
Life
wanted
things
that
way
J'suis
pas
un
mec
qui
crois
au
destin
I'm
not
a
guy
who
believes
in
destiny
Mais
leurs
morts
m'aura
inculquée
de
beaux
principes
But
their
deaths
have
instilled
in
me
beautiful
principles
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Early
in
the
evening,
in
silence)
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
hein
I
saw
death
take
Simon,
huh
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon
I
saw
death
take
Simon
Un
soir
de
printemps
dans
ma
ville
One
spring
evening
in
my
town
Un
choc
violent
pour
l'éternité
A
violent
shock
for
eternity
Un
jeune
gamin
contemplatif
A
young
contemplative
kid
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
ouais
I
saw
death
take
Simon,
yeah
La
mort
prendre
Simon,
oh
oh
oh
Death
take
Simon,
oh
oh
oh
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Early
in
the
evening,
in
silence)
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Early
in
the
evening,
in
silence)
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Early
in
the
evening,
in
silence)
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Early
in
the
evening,
in
silence)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.