Текст и перевод песни Roméo Elvis feat. Témé Tan - En silence (with Témé Tan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En silence (with Témé Tan)
В тишине (с Témé Tan)
Yeah,
les
drames
nos
apprennent,
à
nous
d'en
faire
des
forces
Да,
милая,
драмы
учат
нас,
превращать
их
в
силу.
Les
choses
ne
seront
plus
pareille
Всё
уже
не
будет
как
прежде.
La
vie
nous
lance
des
paris
Жизнь
бросает
нам
вызов.
On
avait
17
piges,
on
était
encore
des
gosses
Нам
было
по
17,
мы
были
ещё
детьми.
Parmi
toutes
les
prises
de
risques
Среди
всех
рисков,
et
l'innocence
qu'on
laissait
paraître
и
невинности,
которую
мы
демонстрировали,
On
faisait
des
conneries
sans
faire
de
mal
Мы
делали
глупости,
не
желая
зла,
Mais
celle-là
aura
coûtée
la
vie
de
Simon
Но
та
глупость
стоила
Симону
жизни.
La
tête
dans
une
mare
de
sang
inarrêtable
Голова
в
луже
неудержимой
крови.
Les
images
d'un
ami
parti
dans
le
silence
Образы
друга,
ушедшего
в
тишину.
Les
remords
sont
immenses
Угрызения
совести
огромны.
J'avais
un
peu
peur
de
faire
ce
texte
Мне
было
немного
страшно
писать
этот
текст,
J'voulais
pas
faire
de
mal
à
mes
amis
Я
не
хотел
причинять
боль
своим
друзьям.
On
est
plusieurs
à
l'avoir
vu
perdre
la
vie
Нас
было
несколько,
кто
видел,
как
он
умирает.
Et
aussi
eux
faut
dire
que
j'les
ai
perdus
de
vue
И
их
тоже,
надо
сказать,
я
потерял
из
виду.
J'repense
à
Simon
plusieurs
fois
par
semaines
Я
вспоминаю
Симона
несколько
раз
в
неделю.
Souvent
des
pensées
qui
n'sont
pas
rationnelles
Часто
мысли
нерациональны.
Des
fois
simplement
accepter
que
son
heure
avez
sonnée
Иногда
просто
нужно
принять,
что
его
час
пробил.
Mais
la
mélancolie
est
plus
forte
et
me
casse
le
sommeil
Но
меланхолия
сильнее
и
не
даёт
мне
спать.
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Ранним
вечером,
в
тишине)
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
hein
Я
видел,
как
смерть
забрала
Симона.
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon
Я
видел,
как
смерть
забрала
Симона.
Un
soir
de
printemps
dans
ma
ville
Весенним
вечером
в
моём
городе.
Un
choc
violent
pour
l'éternité
Сильный
удар
на
всю
жизнь.
Un
jeune
gamin
contemplatif
Задумчивый
юнец.
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
ouais
Я
видел,
как
смерть
забрала
Симона.
La
mort
prendre
Simon,
oh
oh
oh
Смерть
забрала
Симона.
(J'ai
mon
pote
Constantin
dans
la
tête)
(Я
думаю
о
своем
друге
Константине)
Hum,
j'ai
mon
pote
Constantin
dans
la
tête
Хм,
я
думаю
о
своем
друге
Константине.
T'es
vraiment
parti
dans
une
avalanche?
Ты
действительно
погиб
в
лавине?
Ça
paraît
fou
à
croire
et
pourtant
c'est
aussi
vrai
В
это
сложно
поверить,
и
всё
же
это
так
же
верно,
Que
dans
ma
carrière
t'as
fait
pencher
la
balance
Как
то,
что
в
моей
карьере
ты
склонил
чашу
весов.
L'enterrement
c'était
dur
mais
putain
y'avait
du
monde
Похороны
были
тяжелыми,
но,
чёрт
возьми,
там
было
много
людей.
Une
dernière
fois
tu
nous
a
montré
l'ampleur
des
connexions
В
последний
раз
ты
показал
нам
масштаб
своих
связей
Et
ta
force
de
séduction
И
свою
силу
обаяния.
Hey,
hey,
hey
Эй,
эй,
эй.
Cette
douleur
est
indispensable
Эта
боль
необходима,
Mais
à
chaque
fois
elle
me
brise
mec
Но
каждый
раз
она
меня
ломает,
дружище.
J'suis
trop
sensible
pour
dire
adieu
à
mes
amis
Я
слишком
чувствителен,
чтобы
прощаться
с
друзьями.
Noyé
dans
la
tristesse
Утопая
в
печали.
Ils
sont
partis,
c'est
comme
ça
Они
ушли,
так
уж
вышло.
La
vie
voulait
les
choses
ainsi
Жизнь
распорядилась
так.
J'suis
pas
un
mec
qui
crois
au
destin
Я
не
из
тех,
кто
верит
в
судьбу,
Mais
leurs
morts
m'aura
inculquée
de
beaux
principes
Но
их
смерть
привила
мне
прекрасные
принципы.
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Ранним
вечером,
в
тишине)
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
hein
Я
видел,
как
смерть
забрала
Симона.
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon
Я
видел,
как
смерть
забрала
Симона.
Un
soir
de
printemps
dans
ma
ville
Весенним
вечером
в
моём
городе.
Un
choc
violent
pour
l'éternité
Сильный
удар
на
всю
жизнь.
Un
jeune
gamin
contemplatif
Задумчивый
юнец.
J'ai
vu
la
mort
prendre
Simon,
ouais
Я
видел,
как
смерть
забрала
Симона.
La
mort
prendre
Simon,
oh
oh
oh
Смерть
забрала
Симона.
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Ранним
вечером,
в
тишине)
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Ранним
вечером,
в
тишине)
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Ранним
вечером,
в
тишине)
(Tôt
le
soir,
en
silence)
(Ранним
вечером,
в
тишине)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.