Текст и перевод песни Roméo Elvis - 194
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cent
nonante-quatre
centimètres
de
talent
One
hundred
ninety-four
centimeters
of
talent
Posé
sur
le
Strauss
et
sur
mes
talons
Standing
tall
on
Strauss
and
my
heels
Une
aisance
comparable
à
celle
des
attaquants
italiens
An
ease
comparable
to
that
of
Italian
strikers
J'suis
en
place
depuis
l'époque
où
on
mettait
la
loi
du
talion
I've
been
in
place
since
the
time
of
the
law
of
retaliation
J'avance
en
force
comme
Yassine
I
advance
with
force
like
Yassine
Choco'
classique
et
dans
les
bacs,
y'a
mon
CD
en
plastique
Classic
chocolate
and
in
the
bins,
there's
my
CD
in
plastic
J'aime
pas
trop
la
STIB,
j'aime
plus
trop
ksar
I
don't
really
like
the
STIB,
I
don't
really
like
ksar
anymore
Je
rentre
pas
trop
tard
sinon
je
loupe
ma
série
télé'
I
don't
come
home
too
late
or
I'll
miss
my
TV
show
À
c'qu'il
p',
les
jeunes
prennent
plus
de
drogue
Apparently,
young
people
are
doing
more
drugs
J'ai
arrêté
y
a
trois
ans
I
stopped
three
years
ago
J'aimais
la
cocaïne,
j'en
ai
même
vendu
à
des
parents
I
loved
cocaine,
I
even
sold
it
to
parents
Pour
taper
la
mienne
gratos
dans
des
soirées
que
j'aimais
même
pas
To
get
mine
for
free
at
parties
I
didn't
even
like
C'était
juste
une
erreur
d'ado'
et
ça,
c'est
une
lueur
d'espoir
It
was
just
a
teenage
mistake
and
this
is
a
glimmer
of
hope
Deux
piges
dans
la
bibi,
bizarre
pour
un
gosse
de
bobo
Two
years
in
the
slammer,
weird
for
a
rich
kid
J'voulais
m'donner
une
image
autre
que
celle
de
l'enfant
Bibot
I
wanted
to
give
myself
an
image
other
than
that
of
the
Bibot
child
J’ai
pas
eu
d'mal
à
quitter
I
didn't
have
trouble
quitting
J'étais
pas
vraiment
en
manque
mais
sacrément
en
chien
I
wasn't
really
in
withdrawal
but
damn
near
it
La
thune
qu'on
fesait,
on
ne
la
mettait
pas
en
banque
The
money
we
made,
we
didn't
put
it
in
the
bank
J'passe
devant
l'essentiel
I'm
overlooking
the
essentials
Et
j'suis
trop
vieux
pour
faire
le
djeuns,
hé,
hé
And
I'm
too
old
to
act
young,
hey,
hey
Pourquoi
j'me
mets
en
danger
?
Why
do
I
put
myself
in
danger?
J'suis
trop
jeune
pour
faire
le
thug,
oh,
oh
I'm
too
young
to
act
like
a
thug,
oh,
oh
J'passe
devant
l'essentiel
I'm
overlooking
the
essentials
Et
j'suis
trop
vieux
pour
faire
le
djeuns,
hé,
hé
And
I'm
too
old
to
act
young,
hey,
hey
Pourquoi
j'me
mets
en
danger
?
Why
do
I
put
myself
in
danger?
Et
j'suis
trop
jeune
pour
faire
le
thug,
oh,
oh
And
I'm
too
young
to
act
like
a
thug,
oh,
oh
Dis-moi
où
tu
as
mal
Tell
me
where
it
hurts
Je
te
dirai
qui
tu
es
I'll
tell
you
who
you
are
Dis-moi
où
tu
as
mal
Tell
me
where
it
hurts
Je
te
dirai
qui
tu
es
I'll
tell
you
who
you
are
Dis-moi
où
tu
as
mal
Tell
me
where
it
hurts
Je
te
dirai
qui
tu
es
I'll
tell
you
who
you
are
Dis-moi
où
tu
as
mal,
yeah,
yeah
Tell
me
where
it
hurts,
yeah,
yeah
Trois
heures
du
matin,
le
corps
dans
le
noir
Three
in
the
morning,
body
in
the
dark
La
tête
dans
la
lumière,
l'écran
allumé
Head
in
the
light,
screen
on
L'hiver
à
Bruxelles,
paradoxal
Winter
in
Brussels,
paradoxical
Y'a
moins
de
concerts
pendant
les
fêtes,
y'a
pas
trop
de
ksar
Fewer
concerts
during
the
holidays,
not
much
ksar
J'm'en
fous,
j'sors
plus,
c'est
dead
(j'te
jure)
I
don't
care,
I
don't
go
out
anymore,
it's
dead
(I
swear)
On
connaît
trop
ma
tête,
mes
fans
savent
où
j'habite
They
know
my
face
too
well,
my
fans
know
where
I
live
Y'a
des
meufs
insensées
qui
voudraient
tout
salir
There
are
crazy
girls
who
would
like
to
ruin
everything
Elles
veulent
mes
sous,
ma
bite
They
want
my
money,
my
dick
Et
me
faire
croire
que
ça
va
durer
toute
ma
vie
And
to
make
me
believe
it
will
last
all
my
life
Hein,
j'pourrais
faire
des
rées-soi
plus
privées
(ah
ouais)
Huh,
I
could
do
more
private
shows
(oh
yeah)
J'sais
pas,
p't-être
que
plus
tard,
ça
va
m'arriver
I
don't
know,
maybe
later,
it
will
happen
to
me
J'ai
les
moyens
d'aller
en
boîte
I
can
afford
to
go
to
clubs
Et
d'acheter
des
bouteilles
au
prix
de
mon
ancien
salaire
And
buy
bottles
at
the
price
of
my
old
salary
Mais
ça
m'a
jamais
trop
attiré,
hein
But
that
never
really
appealed
to
me,
huh
Et
puis,
j'ai
moins
souvent
la
migraine
And
besides,
I
have
fewer
headaches
Et
j'regrette
plus
jamais
ce
que
j'ai
pu
sniffer
And
I
never
regret
what
I
could
have
sniffed
Adieu
l'alcool
en
2017,
ça
me
servait
juste
à
croire
Farewell
alcohol
in
2017,
it
just
served
to
make
me
believe
Qu'en
soirée,
j'arriverais
à
kiffer
That
at
parties,
I
would
manage
to
have
fun
J'passe
devant
l'essentiel
I'm
overlooking
the
essentials
Et
j'suis
trop
vieux
pour
faire
le
djeuns,
hé,
hé
And
I'm
too
old
to
act
young,
hey,
hey
Pourquoi
j'me
mets
en
danger
?
Why
do
I
put
myself
in
danger?
J'suis
trop
jeune
pour
faire
le
thug,
oh,
oh
I'm
too
young
to
act
like
a
thug,
oh,
oh
J'passe
devant
l'essentiel
I'm
overlooking
the
essentials
Et
j'suis
trop
vieux
pour
faire
le
djeuns,
hé,
hé
And
I'm
too
old
to
act
young,
hey,
hey
Pourquoi
j'me
mets
en
danger
?
Why
do
I
put
myself
in
danger?
Et
j'suis
trop
jeune
pour
faire
le
thug,
oh,
oh
And
I'm
too
young
to
act
like
a
thug,
oh,
oh
J'ai
traîné
avec
des
fraggles,
fréquenté
quelques
tox
I
hung
out
with
fraggles,
frequented
some
toxic
people
J'étais
un
électron
libre
I
was
a
free
electron
Un
soir
j'étais
tellement
pété,
manipulé
par
un
soi-disant
pote
One
night
I
was
so
wasted,
manipulated
by
a
so-called
friend
On
a
fumé
une
mauvaise
drogue
qui
porte
le
joli
nom
d'heroïne
We
smoked
a
bad
drug
that
has
the
pretty
name
of
heroin
J’trouvais
ça
tellement
cool
la
drogue,
loin
de
ma
semi-campagne
I
thought
drugs
were
so
cool,
far
from
my
semi-countryside
J'avais
l'impression
de
faire
un
truc
hype
alors
que
j'étais
en
retard
I
felt
like
I
was
doing
something
hype
when
I
was
behind
the
times
Mes
gars
foutaient
la
merde
en
soirée,
on
était
des
débiles
My
guys
were
messing
things
up
at
parties,
we
were
idiots
Des
bagarres
à
répétitions,
des
futurs
chômeurs
dépressifs
Repeated
fights,
future
unemployed
depressives
Nouvel
an
2013,
tout
le
monde
sous
cocaïne
New
Year's
Eve
2013,
everyone
on
cocaine
Dix
heures
du
matin
devant
une
boîte
de
BX
Ten
in
the
morning
in
front
of
a
BX
club
Y'a
deux
bandes
et
c’est
tous
des
potes
à
moi
There
are
two
groups
and
they're
all
my
friends
Si
j’reprends,
pour
avoir
plus
honte
que
ça
If
I
relapse,
to
be
more
ashamed
than
that
Il
faudrait
que
j’sorte
à
poil
I
would
have
to
go
out
naked
Pour
revenir
à
l'histoire,
ouais
ça
part
en
couilles
To
get
back
to
the
story,
yeah,
things
are
going
to
hell
Ça
m'a
dégoûté
de
la
drogue
et
tous
ses
alentours
It
disgusted
me
with
drugs
and
everything
around
them
Quand
je
vois
du
sang,
ça
me
rappelle
immédiatement
Simon
When
I
see
blood,
I
immediately
think
of
Simon
Si
mon
corps
est
toujours
présent
If
my
body
is
still
present
Mon
esprit
se
barre
en
courant
My
mind
runs
away
J'passe
devant
l'essentiel
I'm
overlooking
the
essentials
Et
j'suis
trop
vieux
pour
faire
le
djeuns,
hé,
hé
And
I'm
too
old
to
act
young,
hey,
hey
Pourquoi
j'me
mets
en
danger
?
Why
do
I
put
myself
in
danger?
J'suis
trop
jeune
pour
faire
le
thug,
oh,
oh
I'm
too
young
to
act
like
a
thug,
oh,
oh
J'passe
devant
l'essentiel
I'm
overlooking
the
essentials
Et
j'suis
trop
vieux
pour
faire
le
djeuns,
hé,
hé
And
I'm
too
old
to
act
young,
hey,
hey
Pourquoi
j'me
mets
en
danger
?
Why
do
I
put
myself
in
danger?
Et
j'suis
trop
jeune
pour
faire
le
thug,
oh,
oh
And
I'm
too
young
to
act
like
a
thug,
oh,
oh
Dis-moi
où
tu
as
mal
Tell
me
where
it
hurts
Je
te
dirai
qui
tu
es
I'll
tell
you
who
you
are
Dis-moi
où
tu
as
mal
Tell
me
where
it
hurts
Je
te
dirai
qui
tu
es
I'll
tell
you
who
you
are
Dis-moi
où
tu
as
mal
Tell
me
where
it
hurts
Je
te
dirai
qui
tu
es
I'll
tell
you
who
you
are
Dis-moi
où
tu
as
mal,
yeah,
yeah
Tell
me
where
it
hurts,
yeah,
yeah
Je
te
dirai
qui
tu
es
I'll
tell
you
who
you
are
Qui
tu
es,
qui
tu
es,
qui
tu
es
Who
you
are,
who
you
are,
who
you
are
(Cent
nonante-quatre
centimètres
de
talent)
(One
hundred
ninety-four
centimeters
of
talent)
(Posé
sur
le
Strauss
et
sur
mes
talons)
(Standing
tall
on
Strauss
and
my
heels)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: junior alaprod, vynk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.