Текст и перевод песни Roméo Elvis - Calme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bon,
tu
vas
la
chercher
ta
boite
à
cirage
oui
ou
merde?
Ну,
ты
найдешь
свою
коробку
с
ваксой
или
как,
черт
возьми?
Putain
d'enfoiré
de
connard,
espèce
d'enflure
de
merde
Проклятый
ублюдок,
мерзавец,
гнида!
Ouais,
ouais,
ouais,
allez
viens
par
là,
viens
par
là
Да,
да,
да,
иди
сюда,
иди
сюда.
Viens
un
peu
qu'on
rigole,
laissez-le
Иди
сюда,
давай
повеселимся,
оставьте
его.
Enculé
de
ta
mère
Ублюдок,
мать
твою!
Il
l'a
eu
par
magouille
son
titre
ce
caïd
de
mes
deux
Он
получил
свой
титул
махинациями,
этот
авторитет
хренов!
Hein,
il
faut
que
je
me
calme,
et
pense
aux
autres
Мне
нужно
успокоиться
и
подумать
о
других.
Y'a
beaucoup
d'bêtes
gens,
objectif
le
rester
Есть
много
хороших
людей,
цель
— оставаться
таким
же.
Vis-El
apprivoise
le
métronome
Вис-Эль
приручает
метроном.
Et
quand
la
pêche
rentre,
faut
que
j'évacue
cette
force
bêtement
И
когда
улов
хороший,
мне
нужно
как-то
выплеснуть
эту
силу,
глупо.
Donc
je
crame
des
pets
et
perds
du
pèze
au
Monopoly
(oh
merde)
Поэтому
я
курю
травку
и
теряю
бабки
в
Монополии
(о,
черт).
J'ai
trop
de
nerfs
pour
être
cool
et
patient,
j'avais
douze
piges
У
меня
слишком
много
нервов,
чтобы
быть
спокойным
и
терпеливым,
мне
было
двенадцать
лет,
La
dernière
fois
que
j'ai
fait
la
file
pour
voir
un
film
Когда
я
последний
раз
стоял
в
очереди,
чтобы
посмотреть
фильм.
Et
pour
être
honnête,
j'ai
fait
le
tour
de
la
question
И
если
честно,
я
изучил
этот
вопрос
вдоль
и
поперек.
L'hyperactif,
c'est
douze
piles
alcalines
dans
une
batterie
Гиперактивность
— это
двенадцать
щелочных
батареек
в
одном
отсеке.
Y
faut
que
je
me
calme
et
pense
aux
collègues
Мне
нужно
успокоиться
и
подумать
о
коллегах.
À
Carrefour
j'ai
les
nerfs
qui
lâchent
В
Карфуре
у
меня
нервы
сдают.
J'hésite
pas
pour
caler
sur
les
problèmes
Я
не
стесняюсь
забивать
на
проблемы.
Les
alcoolos
n'aiment
pas
mes
blagounettes
Алкаши
не
любят
мои
шуточки.
Encore
une
'teille
de
Red
Label?
Еще
бутылочку
Red
Label?
Mais
c'est
déjà
la
troisième
cette
semaine
Но
это
уже
третья
на
этой
неделе.
Et
faut
que
je
me
calme
et
fasse
mes
valises
И
мне
нужно
успокоиться
и
собрать
чемоданы.
La
STIB
veut
mes
sous,
je
pars
vite
pour
les
Caraïbes
STIB
хочет
мои
деньги,
я
быстро
уезжаю
на
Карибы.
Me
tire
loin
de
tout,
pour
se
faire,
faut
que
je
me
calme
Уезжаю
подальше
от
всего,
для
этого
мне
нужно
успокоиться
Et
commande
un
ticket
sur
Internet
И
заказать
билет
в
интернете.
Indiquer
la
destination,
un
clic
et
c'est
bien,
c'est
fait
Указать
пункт
назначения,
один
клик,
и
все
готово.
Faut
que
je
me
casse
pour
me
calmer
Мне
нужно
свалить,
чтобы
успокоиться.
Me
parle
pas
de
rélatine,
de
shit,
de
tisane
Не
говори
мне
о
риталине,
траве,
травяном
чае,
De
petits
biscuits
miracle
О
каких-то
чудо-печеньках.
Un
bisous
de
ma
bien
aimée
suffira
Поцелуя
моей
любимой
будет
достаточно.
J'ai
l'énergie
d'une
troupe
électrique
У
меня
энергии,
как
у
электротехнической
бригады,
Excitée
par
la
cellulite
des
divas,
merde!
Возбужденной
целлюлитом
див,
черт
возьми!
L'idéal,
c'est
tranquille,
sans
transpiration
Идеал
— это
спокойствие,
без
пота.
J'inspire
à
fond,
mais
j'arrive
en
bandit
Я
глубоко
вдыхаю,
но
прихожу,
как
бандит.
J'inspire
à
fond,
mais
j'arrive
en
bandit
Я
глубоко
вдыхаю,
но
прихожу,
как
бандит.
On
se
tape
dans
le
dos
Мы
хлопаем
друг
друга
по
спине,
On
s'embrasse
et
deux
minutes
après
Обнимаемся,
а
через
две
минуты
Il
me
saute
dessus
comme
si
il
était
enragé
Он
набрасывается
на
меня,
как
бешеный.
Non,
non,
non,
en
fait,
tu
l'as
insulté
un
peu
quand
même
Нет,
нет,
нет,
на
самом
деле,
ты
его
все
же
немного
оскорбил.
Tu
lui
as
légèrement
manqué
de
respect
Ты
проявил
к
нему
легкое
неуважение.
Je
l'ai
pas
insulté
Я
его
не
оскорблял.
Non
non,
j'ai
insulté
personne
Нет,
нет,
я
никого
не
оскорблял.
Allez,
un
verre
pour
tout
le
monde
Давай,
по
стаканчику
всем.
Mecton,
écoute-moi
Мектон,
послушай
меня.
Je
fais
des
progrès
oufs
depuis
que
mes
questions
te
touchent
Я
делаю
огромные
успехи
с
тех
пор,
как
мои
вопросы
трогают
тебя
Ou
disparaissent
en
coulant,
averse
de
pression
dans
ma
douche
Или
исчезают,
стекая,
как
ливень
давления
в
моем
душе.
Je
pense
en
résonnant,
va
falloir
que
j'écoule
grave
style
Jarmush
Я
мыслю
резонансно,
мне
нужно
будет
выражаться
в
стиле
Джармуша.
George
Bush
en
président,
j'aimais
bien
cette
parenthèse
de
la
vie
Джордж
Буш
в
качестве
президента,
мне
нравился
этот
период
жизни,
Quand
je
tombais
fou
de
Dolorès
Когда
я
был
без
ума
от
Долорес,
À
compter
toute
les
minutes
qui
me
séparaient
de
ma
mie
Считая
каждую
минуту,
которая
отделяла
меня
от
моей
милой.
Et
c'est
mon
seul
antidote,
ma
douce
me
calme
И
это
мое
единственное
противоядие,
моя
милая
успокаивает
меня.
Plus
besoin
de
gousses
poudrées
pour
être
cool
Больше
не
нужно
порошковых
стручков,
чтобы
быть
спокойным.
À
la
foule,
je
parle
sans
agression,
ni
même
une
pointe
de
haine
С
толпой
я
говорю
без
агрессии
и
даже
без
капли
ненависти.
J'aime
penser
sans
faire
parler
toute
ma
raison
d'être
Мне
нравится
думать,
не
озвучивая
весь
смысл
своего
существования.
Lorsque
la
nuit
tombe
Когда
наступает
ночь,
L'ennemi
a
cessé
d'acheter
ses
cassettes
de
capes
et
d'épées
Враг
перестал
покупать
свои
кассеты
с
плащами
и
шпагами.
Tapis
dans
l'ombre,
appelle-moi
Johnny
Скрытый
в
тени,
зови
меня
Джонни.
Truand
pour
les
connaisseurs
de
fin
rap,
c'est
vingt
balles
Бандит
для
ценителей
тонкого
рэпа,
это
двадцать
баксов.
Pour
espérer
toucher
cette
catégorie,
ça
fait
Johnny
Чтобы
надеяться
зацепить
эту
категорию,
это
стоит
Джонни.
Truand
pour
les
connaisseurs
de
fin
rap,
c'est
vingt
balles
Бандит
для
ценителей
тонкого
рэпа,
это
двадцать
баксов.
Pour
espérer
toucher
cette
catégorie,
pwa
Чтобы
надеяться
зацепить
эту
категорию,
пва.
Helvetica
connection,
mec
Helvetica
connection,
чувак.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.