Текст и перевод песни Roméo Elvis - Chronique D'un Tueur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chronique D'un Tueur
Хроника убийцы
Téléphone
en
main,
j'attends
le
signal
Телефон
в
руке,
жду
сигнала,
милая.
Garé
dans
la
rue
depuis
quelques
minutes
Припаркован
на
улице
уже
несколько
минут.
La
victime
se
prénomme
Alexandre
Жертву
зовут
Александр.
Et
porte
un
pull
large,
un
bob
pourri
На
нем
широкий
свитер,
потрепанная
панамка.
Des
basket
de
crevard
pour
gosse
de
riche
Кроссовки
нищеброда
для
богатенького
сынка.
Hein,
soudain
le
GSM
se
réveille,
SMS
pour
Elvis:
Вдруг
телефон
оживает,
SMS
для
Элвиса:
"Éradique
Alex
et
rapplique
à
la
daar"
"Убери
Алекса
и
возвращайся
в
хату".
J'ai
pas
mis
ma
veste
en
cuir
par
pur
hasard
Я
не
просто
так
надел
кожаную
куртку.
Le
sang
s'efface
plus
facilement
de
mes
manches
tachetées
Кровь
легче
отстирывается
с
моих
запятнанных
рукавов.
Pouf,
le
bruit
du
silencieux
se
camoufle
dans
la
foule
Пуф,
звук
глушителя
теряется
в
толпе.
Et
touche
Alex,
en
prend
pleine
figure
И
попадает
в
Алекса,
прямо
в
лицо.
Boum,
le
corps
atterrit
sur
le
béton
Бум,
тело
падает
на
бетон.
Laissant
tous
les
passant
sur
cette
question:
Оставляя
всех
прохожих
гадать:
"Est-ce
un
assassinat,
un
AVC,
une
rupture
d'anévrisme?"
"Это
убийство,
инсульт,
разрыв
аневризмы?"
Je
cultive
les
brûlures
et
les
risques
Я
иду
на
риск,
милая,
и
мне
это
нравится.
Le
pneu
crisse
et
le
moteur
tourne,
bye
bye
Шины
визжат,
мотор
ревет,
пока-пока.
Prend
le
ring
de
toute
vitesse
Мчусь
по
кольцевой
на
полной
скорости.
Anonyme,
impoli,
sur
la
rue,
je
destroy
Анонимный,
грубый,
на
улице
сею
хаос.
Laisse
passer
l'excellent
prince
de
la
mort
pour
des
pesos
Пропустите
великолепного
принца
смерти,
работающего
за
песо.
Conscience
dans
boite
à
gant,
argent
dans
la
tête
Совесть
в
бардачке,
деньги
в
голове.
Je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
Убью
тебя
за
горсть
бабок.
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Даже
если
копов
развелось,
как
собак
нерезаных.
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
Брожу
молча
в
полумраке
Брюсселя.
Argent
dans
la
tête,
je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
Деньги
в
голове,
убью
тебя
за
горсть
бабок.
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Даже
если
копов
развелось,
как
собак
нерезаных.
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
Брожу
молча
в
полумраке
Брюсселя.
Cette
fois
c'est
compliqué,
j'ai
merdé,
c'est
grave
На
этот
раз
все
сложно,
я
облажался,
по-крупному.
J'ai
laissé
des
traces
sur
le
pistolet
Оставил
отпечатки
на
пистолете.
Les
flics
arrivent
en
ribambelle
au
squat
Копы
толпой
прут
к
сквоту.
Pour
faire
péter
la
porte,
boum,
coup
de
bélier
Чтобы
вынести
дверь,
бум,
удар
тарана.
Mais
ma
horde
à
disparu,
elle
se
disperse
dans
la
flore
Но
моя
банда
смылась,
растворилась
в
ночи.
Charles
Manson,
Richard
Ramirez
et
Boston
Bomber
Чарльз
Мэнсон,
Ричард
Рамирес
и
Бостонский
террорист.
J'évalue
des
corps
pour
dresser
des
stats
Я
оцениваю
трупы,
чтобы
составить
статистику.
Loveur
de
la
mort
des
autres,
je
me
fais
la
malle
Любитель
чужой
смерти,
я
сматываюсь.
Lorsque
la
police
et
les
gendarmes
se
confondent
Когда
полиция
и
жандармерия
сливаются
в
одно
целое.
Cagoulé,
je
ne
dégomme
que
du
beau
monde
В
маске
я
мочу
только
сливки
общества.
Tire
sur
les
leaders,
détruis
les
growbox
qui
font
pousser
la
weed
Стреляю
в
лидеров,
уничтожаю
гроубоксы
с
травкой.
Le
crime
s'achète
pour
quelques
billets
Преступление
можно
купить
за
пару
купюр.
Conscience
dans
boite
à
gant,
argent
dans
la
tête
Совесть
в
бардачке,
деньги
в
голове.
Je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
Убью
тебя
за
горсть
бабок.
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Даже
если
копов
развелось,
как
собак
нерезаных.
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
Брожу
молча
в
полумраке
Брюсселя.
Argent
dans
la
tête,
je
te
pète
pour
une
poignée
de
biftons
Деньги
в
голове,
убью
тебя
за
горсть
бабок.
Même
si
les
rondes
des
poulets
se
font
nombreuses
Даже
если
копов
развелось,
как
собак
нерезаных.
J'arpente
en
silence
dans
la
pénombre
et
les
milieux
de
Bruxellas
Брожу
молча
в
полумраке
Брюсселя.
Toc,
toc,
toc
laisse
moi
entrer
Тук,
тук,
тук,
впусти
меня.
J'ai
de
mauvaises
nouvelles
à
t'annoncer
У
меня
для
тебя
плохие
новости.
Assassinat
sordide,
à
sa
sortie
de
prison
le
sort
tombe
sur
Samy
Жуткое
убийство,
на
выходе
из
тюрьмы
судьба
настигла
Сэми.
Balle
dans
la
tête
et
coup
de
canif
Пуля
в
голову
и
удар
ножом.
Contournant
sa
silhouette
avec
le
bout
d'une
craie
Обводя
его
силуэт
мелом.
Le
policier
m'annonce
que
Samy
croulait
sous
les
dettes
Полицейский
говорит
мне,
что
Сэми
был
по
уши
в
долгах.
J'arrive
à
temps,
fait
tes
valises,
on
trace
Я
приехал
вовремя,
собирай
вещи,
уходим.
La
mort
de
Samy
n'a
pas
suffit,
ah,
c'est
dégueulasse
Смерти
Сэми
было
недостаточно,
ах,
как
отвратительно.
Et
c'est
comme
ça
que
ça
se
passe
dans
les
allées
sombres
Вот
так
все
происходит
в
темных
переулках.
Et
mon
ombre
me
fout
les
boules
et
j'alerte
les
condés
И
моя
собственная
тень
пугает
меня,
и
я
звоню
копам.
C'est
comme
ça
que
ça
se
passe
dans
les
allées
sombres
Вот
так
все
происходит
в
темных
переулках.
Mon
ombre
me
fout
les
boules
et
j'alerte
les
condés
Моя
собственная
тень
пугает
меня,
и
я
звоню
копам.
Toc,
toc,
toc,
putain
quoi?!
Тук,
тук,
тук,
какого
черта?!
Et
toc,
toc,
toc,
tu
ne
réponds
plus
И
тук,
тук,
тук,
ты
больше
не
отвечаешь.
Et
toc,
toc,
toc,
tu
ne
réponds
plus
И
тук,
тук,
тук,
ты
больше
не
отвечаешь.
Le
sang
se
répand
sur
le
sol
comme
une
tache
de
peinture
Кровь
растекается
по
полу,
как
пятно
краски.
Et
les
odeurs
parlent,
ça
s'est
certain
И
запахи
говорят
сами
за
себя.
Un
corps
mort
gît
sur
le
sol
depuis
longtemps
Мертвое
тело
лежит
на
полу
уже
давно.
J'ai
alerté
les
ambulances,
pas
de
panique
amigo
Я
вызвал
скорую,
без
паники,
амиго.
En
manque
d'hémoglobine
Нехватка
гемоглобина.
Mon
pote
suffoque
à
ses
propres
conneries
Мой
друг
задыхается
от
собственной
глупости.
Du-per
depuis
longtemps,
d'une
traite
je
bois
le
rhum
Давно
обманутый,
я
залпом
пью
ром.
Et
le
vice
traîne
dans
mes
idées
noires
И
порок
гнездится
в
моих
темных
мыслях.
Elvis
est
triste,
Roméo
le
console
Элвис
грустит,
Ромео
его
утешает.
Mais
l'ulcère
me
perce
et
me
fait
du
mal
Но
язва
пронзает
меня
и
причиняет
боль.
Attaque
sournoise,
'vec
des
tas
d'obstinés
Коварная
атака
с
кучей
упрямцев.
J'irai
tirer
sur
les
fils
de
pute
Я
пойду
и
перестреляю
этих
сукиных
детей.
Mitrailler
les
gosses
de
riches
Изрешетю
богатеньких
сынков.
Et
téléphone
en
main
j'attends
le
signal
И
с
телефоном
в
руке
я
жду
сигнала.
Et
téléphone
en
main
j'attends
le
signal...
И
с
телефоном
в
руке
я
жду
сигнала...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.