Roméo Elvis - La Belgique Afrique - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Roméo Elvis - La Belgique Afrique




La Belgique Afrique
Belgium Africa
Handjes kappen, de Congo is van ons, hey, oh, hey
Hands up, Congo is ours, hey, oh, hey
De Congo is van ons, de Congo is van ons
Congo is ours, Congo is ours
J'suis vraiment fier d’être Belge
I'm truly proud to be Belgian
Même si j'ai honte de nos ancêtres
Even though I'm ashamed of our ancestors
(Ah, c'est du passé)
(Ah, it's in the past)
Vive notre économie (quoi ?)
Long live our economy (what?)
On n’en serait pas sans les colonies (hein)
We wouldn't be here without the colonies (huh)
Et même si je suis vraiment fier d'être Belge
And even though I'm truly proud to be Belgian
J'ai quand même honte de ce qu'on enseigne
I'm still ashamed of what we're taught
Theo Francken, Theo Francken (hein)
Theo Francken, Theo Francken (huh)
L'Europe c'est l'Afrique (hein)
Europe is Africa (huh)
J'ai vu ça moi-même, personne nous l'a appris (non)
I saw it myself, nobody taught us that (no)
L'Europe c'est les colonies
Europe is the colonies
Un grand-père trop gourmand qui voulait plus tout le temps
A greedy grandfather who always wanted more
Qu'on oublie trop souvent de citer à l'école (oups)
That we too often forget to mention in school (oops)
Même si c'était une autre mentalité à l'époque (ouais)
Even if it was a different mentality back then (yeah)
Pourquoi c'est compliqué d'expliquer à mes potes (pourquoi ?)
Why is it so hard to explain to my friends (why?)
Que mon grand-père a bossé pour la Belgique (pourquoi ?)
That my grandfather worked for Belgium (why?)
Et que c'est la Belgique qui a appliqué la méthode
And that it was Belgium that applied the method
Je l'aime, c'est mon ancien, il avait juste un taf au Congo
I love him, he's my elder, he just had a job in Congo
En soit c'était un bon gars (la famille quoi)
He was a good guy, in essence (family, you know)
C'est plus l'État belge qui me fait honte
It's more the Belgian state that makes me ashamed
Car il nie autant l'excuse que je fais de ton cas
Because it denies both the excuse I make for your case
Et quoi ? Qu'est-ce que ça coûte de dire pardon et merci ?(hé)
And what? What does it cost to say sorry and thank you? (hey)
On écoute le patron, on attend le messie (quoi ?)
We listen to the boss, we wait for the messiah (what?)
On a les mains sales même si on fait la vaisselle (jamais)
We have dirty hands even if we do the dishes (never)
Le goût de la douleur ça part pas avec du Persil
The taste of pain doesn't go away with Persil
Nos sociétés malades (malades)
Our sick societies (sick)
Les anciens n'assument pas leur passage (jamais)
The elders don't take responsibility for their past (never)
Les photos du Congo belge de mon grand-père
The photos of Belgian Congo from my grandfather
Me mettent mal à l'aise même si c'est pas moi
Make me uncomfortable even if it wasn't me
À l'école, on ne parlait pas trop de ces affaires
At school, we didn't talk much about these things
C'était plus en privé, comme si ça faisait pas partie du passé
It was more in private, as if it wasn't part of the past
J'suis vraiment fier d'être Belge
I'm truly proud to be Belgian
Même si j'ai honte de nos ancêtres (ah, c'est du passé)
Even though I'm ashamed of our ancestors (ah, it's in the past)
Vive notre économie (quoi ?)
Long live our economy (what?)
On n'en serait pas sans les colonies (hein)
We wouldn't be here without the colonies (huh)
Et même si je suis vraiment fier d'être Belge
And even though I'm truly proud to be Belgian
J'ai quand même honte de ce qu'on enseigne
I'm still ashamed of what we're taught
Theo Francken (Theo Francken), Theo Francken
Theo Francken (Theo Francken), Theo Francken
Aujourd'hui, 2019, Theo Francken est populaire
Today, 2019, Theo Francken is popular
Beaucoup trop populaire (beaucoup trop)
Way too popular (way too)
Les gens veulent clôturer (quoi ?)
People want to build fences (what?)
Les gens pensent que l'immigration prendra fin
People think immigration will end
Alors que ça va encore durer (vous êtes fous ou quoi ?)
While it will still go on (are you crazy or what?)
Les gens pensent que le problème c'est les autres
People think the problem is others
Et s'essoufflent à protéger quelque chose qui n'existe pas
And they exhaust themselves protecting something that doesn't exist
Comme des souvenirs objectifs du Congo
Like objective memories of Congo
Comme reconnaître qu'on aime trop le contrôle
Like admitting that we love control too much
J'ai honte d'être Belge
I'm ashamed to be Belgian
Quand j'vois des jeunes entonner des chants racistes pendant un festival (petits fachos)
When I see young people singing racist chants during a festival (little fascists)
Quand j'vois l'accueil réservé aux migrants
When I see the welcome given to migrants
Et quand j'vois le discours mal caché de la N-VA
And when I see the poorly hidden discourse of the N-VA
Nos racines génocidaires devraient nous servir de rappel
Our genocidal roots should serve as a reminder
On est qui pour oser vouloir fermer la porte ?
Who are we to dare to want to close the door?
Ouais, c'est la merde, j'suis d'accord et alors ?
Yeah, it's shit, I agree, so what?
C'est comme ça qu'on finit par voter pour Adolf
That's how we end up voting for Adolf
J'suis vraiment fier d'être Belge
I'm truly proud to be Belgian
Même si j'ai honte de nos ancêtres (oh putain)
Even though I'm ashamed of our ancestors (oh damn)
(Ah, c'est du passé)
(Ah, it's in the past)
Vive notre économie (réveillez-vous là)
Long live our economy (wake up)
On n'en serait pas sans les colonies
We wouldn't be here without the colonies
Et même si je suis vraiment fier d'être Belge
And even though I'm truly proud to be Belgian
J'ai quand même honte de ce qu'on enseigne
I'm still ashamed of what we're taught
Theo Francken, Theo Francken
Theo Francken, Theo Francken
(C'est un beau pays quand même)
(It's a beautiful country though)
Vraiment fier d'être Belge (ah elle est belle la Belgique)
Truly proud to be Belgian (ah, Belgium is beautiful)
Je suis vraiment fier d'être Belge (un si petit pays)
I am truly proud to be Belgian (such a small country)
Vraiment fier d'être Belge (tant de richesses)
Truly proud to be Belgian (so much wealth)
Je suis vraiment fier d'être Belge
I am truly proud to be Belgian
(Et vous vous foutez de notre gueule ou quoi ?)
(Are you kidding us or what?)
Vraiment fier d'être Belge (pourquoi on parle jamais du passé ?)
Truly proud to be Belgian (why do we never talk about the past?)
Je suis vraiment fier d'être Belge (va falloir s'excuser maintenant)
I am truly proud to be Belgian (we'll have to apologize now)
Vraiment fier d'être Belge (va falloir avancer maintenant)
Truly proud to be Belgian (we'll have to move forward now)
Vraiment fier d'être Belge
Truly proud to be Belgian





Авторы: vladimir cauchemar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.