Текст и перевод песни Roméo Elvis - La Belgique Afrique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Belgique Afrique
Belgium Africa
Handjes
kappen,
de
Congo
is
van
ons,
hey,
oh,
hey
Hands
up,
Congo
is
ours,
hey,
oh,
hey
De
Congo
is
van
ons,
de
Congo
is
van
ons
Congo
is
ours,
Congo
is
ours
J'suis
vraiment
fier
d’être
Belge
I'm
truly
proud
to
be
Belgian
Même
si
j'ai
honte
de
nos
ancêtres
Even
though
I'm
ashamed
of
our
ancestors
(Ah,
c'est
du
passé)
(Ah,
it's
in
the
past)
Vive
notre
économie
(quoi
?)
Long
live
our
economy
(what?)
On
n’en
serait
pas
là
sans
les
colonies
(hein)
We
wouldn't
be
here
without
the
colonies
(huh)
Et
même
si
je
suis
vraiment
fier
d'être
Belge
And
even
though
I'm
truly
proud
to
be
Belgian
J'ai
quand
même
honte
de
ce
qu'on
enseigne
I'm
still
ashamed
of
what
we're
taught
Theo
Francken,
Theo
Francken
(hein)
Theo
Francken,
Theo
Francken
(huh)
L'Europe
c'est
l'Afrique
(hein)
Europe
is
Africa
(huh)
J'ai
vu
ça
moi-même,
personne
nous
l'a
appris
(non)
I
saw
it
myself,
nobody
taught
us
that
(no)
L'Europe
c'est
les
colonies
Europe
is
the
colonies
Un
grand-père
trop
gourmand
qui
voulait
plus
tout
le
temps
A
greedy
grandfather
who
always
wanted
more
Qu'on
oublie
trop
souvent
de
citer
à
l'école
(oups)
That
we
too
often
forget
to
mention
in
school
(oops)
Même
si
c'était
une
autre
mentalité
à
l'époque
(ouais)
Even
if
it
was
a
different
mentality
back
then
(yeah)
Pourquoi
c'est
compliqué
d'expliquer
à
mes
potes
(pourquoi
?)
Why
is
it
so
hard
to
explain
to
my
friends
(why?)
Que
mon
grand-père
a
bossé
pour
la
Belgique
(pourquoi
?)
That
my
grandfather
worked
for
Belgium
(why?)
Et
que
c'est
la
Belgique
qui
a
appliqué
la
méthode
And
that
it
was
Belgium
that
applied
the
method
Je
l'aime,
c'est
mon
ancien,
il
avait
juste
un
taf
au
Congo
I
love
him,
he's
my
elder,
he
just
had
a
job
in
Congo
En
soit
c'était
un
bon
gars
(la
famille
quoi)
He
was
a
good
guy,
in
essence
(family,
you
know)
C'est
plus
l'État
belge
qui
me
fait
honte
It's
more
the
Belgian
state
that
makes
me
ashamed
Car
il
nie
autant
l'excuse
que
je
fais
de
ton
cas
Because
it
denies
both
the
excuse
I
make
for
your
case
Et
quoi
? Qu'est-ce
que
ça
coûte
de
dire
pardon
et
merci
?(hé)
And
what?
What
does
it
cost
to
say
sorry
and
thank
you?
(hey)
On
écoute
le
patron,
on
attend
le
messie
(quoi
?)
We
listen
to
the
boss,
we
wait
for
the
messiah
(what?)
On
a
les
mains
sales
même
si
on
fait
la
vaisselle
(jamais)
We
have
dirty
hands
even
if
we
do
the
dishes
(never)
Le
goût
de
la
douleur
ça
part
pas
avec
du
Persil
The
taste
of
pain
doesn't
go
away
with
Persil
Nos
sociétés
malades
(malades)
Our
sick
societies
(sick)
Les
anciens
n'assument
pas
leur
passage
(jamais)
The
elders
don't
take
responsibility
for
their
past
(never)
Les
photos
du
Congo
belge
de
mon
grand-père
The
photos
of
Belgian
Congo
from
my
grandfather
Me
mettent
mal
à
l'aise
même
si
c'est
pas
moi
Make
me
uncomfortable
even
if
it
wasn't
me
À
l'école,
on
ne
parlait
pas
trop
de
ces
affaires
At
school,
we
didn't
talk
much
about
these
things
C'était
plus
en
privé,
comme
si
ça
faisait
pas
partie
du
passé
It
was
more
in
private,
as
if
it
wasn't
part
of
the
past
J'suis
vraiment
fier
d'être
Belge
I'm
truly
proud
to
be
Belgian
Même
si
j'ai
honte
de
nos
ancêtres
(ah,
c'est
du
passé)
Even
though
I'm
ashamed
of
our
ancestors
(ah,
it's
in
the
past)
Vive
notre
économie
(quoi
?)
Long
live
our
economy
(what?)
On
n'en
serait
pas
là
sans
les
colonies
(hein)
We
wouldn't
be
here
without
the
colonies
(huh)
Et
même
si
je
suis
vraiment
fier
d'être
Belge
And
even
though
I'm
truly
proud
to
be
Belgian
J'ai
quand
même
honte
de
ce
qu'on
enseigne
I'm
still
ashamed
of
what
we're
taught
Theo
Francken
(Theo
Francken),
Theo
Francken
Theo
Francken
(Theo
Francken),
Theo
Francken
Aujourd'hui,
2019,
Theo
Francken
est
populaire
Today,
2019,
Theo
Francken
is
popular
Beaucoup
trop
populaire
(beaucoup
trop)
Way
too
popular
(way
too)
Les
gens
veulent
clôturer
(quoi
?)
People
want
to
build
fences
(what?)
Les
gens
pensent
que
l'immigration
prendra
fin
People
think
immigration
will
end
Alors
que
ça
va
encore
durer
(vous
êtes
fous
ou
quoi
?)
While
it
will
still
go
on
(are
you
crazy
or
what?)
Les
gens
pensent
que
le
problème
c'est
les
autres
People
think
the
problem
is
others
Et
s'essoufflent
à
protéger
quelque
chose
qui
n'existe
pas
And
they
exhaust
themselves
protecting
something
that
doesn't
exist
Comme
des
souvenirs
objectifs
du
Congo
Like
objective
memories
of
Congo
Comme
reconnaître
qu'on
aime
trop
le
contrôle
Like
admitting
that
we
love
control
too
much
J'ai
honte
d'être
Belge
I'm
ashamed
to
be
Belgian
Quand
j'vois
des
jeunes
entonner
des
chants
racistes
pendant
un
festival
(petits
fachos)
When
I
see
young
people
singing
racist
chants
during
a
festival
(little
fascists)
Quand
j'vois
l'accueil
réservé
aux
migrants
When
I
see
the
welcome
given
to
migrants
Et
quand
j'vois
le
discours
mal
caché
de
la
N-VA
And
when
I
see
the
poorly
hidden
discourse
of
the
N-VA
Nos
racines
génocidaires
devraient
nous
servir
de
rappel
Our
genocidal
roots
should
serve
as
a
reminder
On
est
qui
pour
oser
vouloir
fermer
la
porte
?
Who
are
we
to
dare
to
want
to
close
the
door?
Ouais,
c'est
la
merde,
j'suis
d'accord
et
alors
?
Yeah,
it's
shit,
I
agree,
so
what?
C'est
comme
ça
qu'on
finit
par
voter
pour
Adolf
That's
how
we
end
up
voting
for
Adolf
J'suis
vraiment
fier
d'être
Belge
I'm
truly
proud
to
be
Belgian
Même
si
j'ai
honte
de
nos
ancêtres
(oh
putain)
Even
though
I'm
ashamed
of
our
ancestors
(oh
damn)
(Ah,
c'est
du
passé)
(Ah,
it's
in
the
past)
Vive
notre
économie
(réveillez-vous
là)
Long
live
our
economy
(wake
up)
On
n'en
serait
pas
là
sans
les
colonies
We
wouldn't
be
here
without
the
colonies
Et
même
si
je
suis
vraiment
fier
d'être
Belge
And
even
though
I'm
truly
proud
to
be
Belgian
J'ai
quand
même
honte
de
ce
qu'on
enseigne
I'm
still
ashamed
of
what
we're
taught
Theo
Francken,
Theo
Francken
Theo
Francken,
Theo
Francken
(C'est
un
beau
pays
quand
même)
(It's
a
beautiful
country
though)
Vraiment
fier
d'être
Belge
(ah
elle
est
belle
la
Belgique)
Truly
proud
to
be
Belgian
(ah,
Belgium
is
beautiful)
Je
suis
vraiment
fier
d'être
Belge
(un
si
petit
pays)
I
am
truly
proud
to
be
Belgian
(such
a
small
country)
Vraiment
fier
d'être
Belge
(tant
de
richesses)
Truly
proud
to
be
Belgian
(so
much
wealth)
Je
suis
vraiment
fier
d'être
Belge
I
am
truly
proud
to
be
Belgian
(Et
vous
vous
foutez
de
notre
gueule
ou
quoi
là
?)
(Are
you
kidding
us
or
what?)
Vraiment
fier
d'être
Belge
(pourquoi
on
parle
jamais
du
passé
là
?)
Truly
proud
to
be
Belgian
(why
do
we
never
talk
about
the
past?)
Je
suis
vraiment
fier
d'être
Belge
(va
falloir
s'excuser
maintenant)
I
am
truly
proud
to
be
Belgian
(we'll
have
to
apologize
now)
Vraiment
fier
d'être
Belge
(va
falloir
avancer
maintenant)
Truly
proud
to
be
Belgian
(we'll
have
to
move
forward
now)
Vraiment
fier
d'être
Belge
Truly
proud
to
be
Belgian
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: vladimir cauchemar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.