Текст и перевод песни Roméo Elvis - Le taf qui n'existe pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le taf qui n'existe pas
The Job That Doesn't Exist
Tu
mets
l'instru
un
peu
plus
fort?
Ouais,
Can
you
turn
the
beat
up
a
bit?
Yeah,
je
vais
faire
ça
en
vitesse
parce
qu'y
faut
absolument
que
j'aille
I'm
gonna
do
this
quickly
because
I
absolutely
have
to
go
étudier
après...
Nan
truc
de
ouf
mec,
l'histoire
de
l'art,
j'ai
rien,
study
after...
Damn,
it's
crazy,
art
history,
I
got
nothing,
l'histoire
de
l'art
contemporain,
littérature
je
suis
baisé
quoi,
contemporary
art
history,
literature,
I'm
screwed,
nan
mais
j'ai
toujours
ma
place
à
Carrefour
à
la
caisse
mais
j'ai
pas
nah,
but
I
still
have
my
spot
at
Carrefour
at
the
checkout
but
I
don't
envie
de
faire
ça
toute
ma
vie
tu
vois...
want
to
do
that
all
my
life
you
know...
Le
rap?
Mais
le
rap
ça
rapporte
rien
mec!
Rap?
But
rap
doesn't
pay,
man!
C'est
juste
un
foutu
freestyle
pendant
les
examens
It's
just
a
damn
freestyle
during
exams
Pour
décrocher
le
taf
qui
n'existe
pas
To
land
the
job
that
doesn't
exist
Juste
un
foutu
freestyle
pendant
les
examens
Just
a
damn
freestyle
during
exams
Et
ça
fait,
une
rencontre
fabuleuse,
une
histoire
banale
And
it
makes,
a
fabulous
encounter,
a
banal
story
Le
boulot
me
fait
passer
de
l'un
à
l'autre
Work
makes
me
go
from
one
to
the
other
J'avoue
le
whisky
me
dégoûte
quand
je
bédave
depuis
l'aube
I
admit
whiskey
disgusts
me
when
I've
been
yawning
since
dawn
Dès
lors,
je
bois
le
rhum
en
évitant
le
black
out
Therefore,
I
drink
rum
avoiding
the
blackout
Qu'est
ce
qui
s'est
passé?
What
happened?
L'hyperactif
ne
fait
pas
bon
ménage
avec
les
liqueurs
The
hyperactive
doesn't
mix
well
with
liqueurs
Mélange
donc
les
pilules
avec
l'alcool,
transformation
mystique
So
mix
the
pills
with
alcohol,
mystical
transformation
Mes
acolytes
s'inquiètent
de
mon
comportement
My
buddies
are
worried
about
my
behavior
Appellent
les
secours
immédiatement
Call
the
emergency
services
immediately
Depuis
le
coup
de
téléphone,
j'ai
déjà
disparu
Since
the
phone
call,
I've
already
disappeared
J'ai
de
drôles
de
crises
quand
je
tise
toute
la
cuve
en
furt'
I
have
strange
fits
when
I
chug
the
whole
vat
in
secret
Attrape
moi
si
tu
peux
dans
la
ville,
c'est
un
jeu
d'enfant
Catch
me
if
you
can
in
the
city,
it's
child's
play
Je
trébuche
et
titube
sur
le
bitume
I
stumble
and
stagger
on
the
asphalt
Mais
le
pastis
ne
passe
pas,
facile
à
dire
But
the
pastis
doesn't
go
down
easy,
easy
to
say
Quand
la
fatigue
attire
toutes
mes
pratiques
au
plumard
When
fatigue
attracts
all
my
practices
to
the
bed
J'ai
les
manies
du
bavard,
les
textes
en
poche
I
have
the
habits
of
a
chatterbox,
lyrics
in
my
pocket
Qu'est-ce
t'en
penses?
Je
suis
bourré
donc
ça
pète
l'ambiance!
What
do
you
think?
I'm
drunk
so
it's
a
blast!
Entiendes?
La
musique
adoucit
les
mœurs
Hear
that?
Music
soothes
the
soul
La
boisson
noie
les
solutions
depuis
l'apéro
jusqu'à
l'abattoir
The
drink
drowns
solutions
from
the
aperitif
to
the
slaughterhouse
C'est
mon
synonyme
pour
les
fiestas
That's
my
synonym
for
fiestas
Où
tout
mes
potes
s'alcoolisent
à
la
mort
Where
all
my
friends
get
drunk
to
death
Et
laissent
leurs
dignités
aux
lettes-toi
And
leave
their
dignity
to
the
toilet
Lève
toi,
t'as
pas
honte
de
ton
attitude?
Get
up,
aren't
you
ashamed
of
your
attitude?
Laisse
les
bêtes
gars
se
moquer,
prends-en
l'habitude
Let
the
dumb
guys
laugh,
get
used
to
it
Les
lève-tard
se
mettent
mal
du
lundi
au
dimanche
Late
risers
get
in
trouble
from
Monday
to
Sunday
C'est
pas
sans
conséquences
et
moi
j'aime
plus
les
fêtards
à
l'usure
It's
not
without
consequences
and
I
don't
like
party
animals
anymore
with
wear
and
tear
Nan
c'est
pas
fini,
reste
assis!
Nah
it's
not
over,
stay
seated!
Bah
y'a
un
deuxième
couplet
quoi!
Well
there's
a
second
verse!
Mais
nan
t'inquiètes,
il
est
plus
court
que
l'autre!
Hein
But
nah
don't
worry,
it's
shorter
than
the
other
one!
Huh
Et
je
suis
en
[touche
trois?]
dans
le
ieup
And
I'm
in
[third
gear?]
in
the
whip
Pet
au
bec,
j'ai
dormis
recto
verso
Hungover,
I
slept
on
both
sides
Peut
être
aussi
longtemps
qu'un
ket
en
berceau
Maybe
as
long
as
a
baby
in
a
cradle
Mais
pousse
toi,
mec
honnêtement
j'ai
quand
même
plus
de
style
But
move
over,
man
honestly
I
still
have
more
style
XXX
méconnu
des
fans
de
Bundesliga
XXX
unknown
to
Bundesliga
fans
J'ai
la
pointe
de
Robben
et
puis
la
frappe
De
Bruyne
I
have
Robben's
touch
and
De
Bruyne's
strike
Attrape
le
peuple,
coince
la
balle,
opère
sur
le
coin
de
la
table
Catch
the
people,
trap
the
ball,
operate
on
the
corner
of
the
table
Les
défenseurs
se
barrent,
de
peur
de
me
brusquer
The
defenders
leave,
afraid
to
rush
me
Pas
le
temps
de
buter,
excepté
pour
la
gagne
No
time
to
mess
around,
except
for
the
win
Jamais
tu
n'avais
vu
ce
genre
d'MC
You've
never
seen
this
kind
of
MC
Ce
gendre
exquis
bientôt
aussi
connu
que
grand-père
Simpson
This
exquisite
son-in-law
soon
as
famous
as
Grandpa
Simpson
Et
là
je
prend
les
skills
qu'on
me
donne
And
there
I
take
the
skills
I'm
given
Comme
des
balles
de
ping-pong
dans
un
stade
à
Jean-Pierre
City
Like
ping-pong
balls
in
a
stadium
in
Jean-Pierre
City
Ville
imaginaire,
paysage
de
rêve
Imaginary
city,
dreamscape
Dans
ton
équipage
les
mecs
qui
parlent
se
taisent
quand
je
décide
In
your
crew
the
guys
who
talk
shut
up
when
I
decide
Car
je
mène
et
je
sais
ce
qui
va
le
faire
et
ce
qui
sent
la
crotte
Because
I
lead
and
I
know
what
will
work
and
what
stinks
Mes
conseils
valent
de
l'or
et
se
vendent
comme
la
drogue
My
advice
is
worth
gold
and
sells
like
drugs
C'est
juste
un
foutu
freestyle
pour
éviter
l'étude
It's
just
a
damn
freestyle
to
avoid
studying
Plus
tard
faudra
les
thunes
alors
je
disparais
après
le
stud'
Later
I'll
need
the
money
so
I
disappear
after
the
stud'
Pour
réviser
mes
cours
en
fumant
quelques
cigarettes
To
revise
my
lessons
while
smoking
a
few
cigarettes
Que
j'avais
tubées,
évitons
les
aller-retour
That
I
had
rolled,
let's
avoid
the
back
and
forth
Night
shop,
syllabus,
night
shop,
le
paki
la
joue
familier
Night
shop,
syllabus,
night
shop,
the
paki
plays
it
familiar
S'il
abuse,
je
frappe
fort,
je
suis
aç-comme
If
he
abuses,
I
hit
hard,
I'm
like-
C'est
pas
vrai,
je
suis
parmi
les
plus
adorables
du
rap
jeu
That's
not
true,
I'm
among
the
most
adorable
in
the
rap
game
Que
je
veux
jouer
les
mafieux,
j'ai
l'air
trop
sage
That
I
want
to
play
the
mobsters,
I
look
too
wise
Il
s'agit
de
rapper
dans
les
temps
It's
about
rapping
on
time
Partout
où
je
vais
je
fais
péter
les
basses
avec
Étangs
Noirs
Everywhere
I
go
I
blast
the
bass
with
Étangs
Noirs
Rouges
et
verts,
BX,
les
animaux
se
dressent
comme
Red
and
green,
BX,
the
animals
stand
up
like
Les
hommes,
ils
adoptent
même
un
dress-code
Men,
they
even
adopt
a
dress-code
C'est
juste
un
foutu
freestyle
pendant
les
examens
It's
just
a
damn
freestyle
during
exams
Pour
décrocher
le
taf
qui
n'existe
pas
To
land
the
job
that
doesn't
exist
Juste
un
foutu
freestyle
pendant
les
examens
Just
a
damn
freestyle
during
exams
Pour
décrocher
le
taf
qui
n'existe
pas
To
land
the
job
that
doesn't
exist
Putain
ça
fait
du
bien
fieu!
Damn
that
feels
good,
man!
Allez,
je
te
laisse
hein,
je
vais
étudier
haha,
salut!
Alright,
I'll
leave
you,
I'm
going
to
study
haha,
bye!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.