Текст и перевод песни Roméo Elvis - Solo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
sommeil
se
négocie
Sleep
is
a
negotiation
Si
j'suis
plus
dans
l'vent,
j'aurai
l'ego
scié
If
I'm
no
longer
in
the
wind,
my
ego
will
be
sawed
off
On
n'sait
faire
que
s'égosiller
We
only
know
how
to
shout
ourselves
hoarse
Mais
je
n'ai
pas
de
frère
docile
But
I
don't
have
a
docile
brother
Il
n'y
a
que
des
ombres
et
des
nuages
dans
ma
tête
There
are
only
shadows
and
clouds
in
my
head
Quand
j'me
retrouve
solo
When
I
find
myself
solo
Il
n'y
a
que
des
ombres
et
des
nuages
dans
ma
tête
There
are
only
shadows
and
clouds
in
my
head
Quand
j'me
retrouve
solo
When
I
find
myself
solo
J'devrais
pas
faire
d'la
pub
à
Lacoste
(c'est
vrai)
I
shouldn't
advertise
Lacoste
(it's
true)
J'reçois
d'la
californienne
par
la
Poste
I
get
Californian
weed
in
the
mail
J'sais
tout
bricoler,
j'suis
l'homme
à
tout
faire
I
can
tinker
with
everything,
I'm
a
jack
of
all
trades
Mais
j'peux
pas
réparer
mon
acouphène
But
I
can't
fix
my
tinnitus
Est-ce
qu'elle
m'aimera
toujours
quand
je
serai
chauve
?
Will
she
still
love
me
when
I'm
bald?
(Est-ce
qu'elle
m'aimera
toujours
quand
je
serai
chauve
?)
(Will
she
still
love
me
when
I'm
bald?)
Est-c'que
je
serai
beau
quand
je
serai
chauve
?
Will
I
be
handsome
when
I'm
bald?
Des
fois,
j'suis
jaloux
du
succès
des
autres
(non)
Sometimes,
I'm
jealous
of
other
people's
success
(no)
Puis
j'me
souviens
que
ça
fait
partie
d'mes
défauts
Then
I
remember
that
it's
part
of
my
flaws
J'veux
être
seul
à
cause
du
succès
et
du
travail
I
want
to
be
alone
because
of
success
and
work
Quand
j'suis
seul,
je
travaille
pour
avoir
du
succès
When
I'm
alone,
I
work
to
be
successful
Ça
n'a
aucun
sens
It
makes
no
sense
Certains
voudraient
s'user,
moi,
j'sais
pas
Some
would
like
to
wear
themselves
out,
I
don't
know
J'apprécie
trop
l'instant
avant
que
ça
parte
en
sucette
I
appreciate
the
moment
too
much
before
it
goes
to
hell
Le
sommeil
se
négocie
Sleep
is
a
negotiation
Si
j'suis
plus
dans
l'vent,
j'aurai
l'ego
scié
If
I'm
no
longer
in
the
wind,
my
ego
will
be
sawed
off
On
n'sait
faire
que
s'égosiller
We
only
know
how
to
shout
ourselves
hoarse
Mais
je
n'ai
pas
de
frère
docile
But
I
don't
have
a
docile
brother
Il
n'y
a
que
des
ombres
et
des
nuages
dans
ma
tête
There
are
only
shadows
and
clouds
in
my
head
Quand
j'me
retrouve
solo
When
I
find
myself
solo
Il
n'y
a
que
des
ombres
et
des
nuages
dans
ma
tête
There
are
only
shadows
and
clouds
in
my
head
Quand
j'me
retrouve
solo
When
I
find
myself
solo
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
E-E-Est-ce
que
mes
acouphènes
vont
avoir
raison
de
moi
?
W-W-Will
my
tinnitus
get
the
better
of
me?
Pourquoi
est-ce
que
grand-père
rime
avec
cancer
?
Why
does
grandfather
rhyme
with
cancer?
Et
pourquoi
on
enterre
tous
nos
ancêtres
?
And
why
do
we
bury
all
our
ancestors?
Est-ce
que
la
misère
finira
par
me
toucher
assez
Will
misery
finally
touch
me
enough
Pour
arrêter
l'rap
et
commencer
à
m'bouger
To
stop
rapping
and
start
moving
Est-ce
que
les
gens
s'intéressent
vraiment
aux
messages
?
Do
people
really
care
about
the
messages?
Est-ce
que
j'suis
vraiment
un
mec
doué
?
Am
I
really
a
gifted
guy?
Le
succès
se
négocie
Success
is
a
negotiation
Si
j'suis
plus
dans
l'vent,
j'aurai
l'ego
scié
If
I'm
no
longer
in
the
wind,
my
ego
will
be
sawed
off
On
n'sait
faire
que
s'égosiller
We
only
know
how
to
shout
ourselves
hoarse
Mais
je
n'ai
pas
de
frère
docile
But
I
don't
have
a
docile
brother
Il
n'y
a
que
des
ombres
et
des
nuages
dans
ma
tête
There
are
only
shadows
and
clouds
in
my
head
Quand
j'me
retrouve
solo
(comme
ça)
When
I
find
myself
solo
(like
this)
Il
n'y
a
que
des
ombres
et
des
nuages
dans
ma
tête
There
are
only
shadows
and
clouds
in
my
head
Quand
j'me
retrouve
solo
When
I
find
myself
solo
C'est
qui
qui
décide
quand
tu
dégages
du
podium
?
Who
decides
when
you
leave
the
podium?
C'est
qui
qui
décide
quand
t'es
plus
dans
le
game
?
Who
decides
when
you're
no
longer
in
the
game?
Pourquoi
on
dit
l'amour
dure
trois
ans
?
Why
do
we
say
love
lasts
three
years?
Comment
on
peut
s'jurer
qu'on
fait
tout
c'qu'on
peut
sans
le
faire
?
How
can
we
swear
we're
doing
everything
we
can
without
doing
it?
À
quoi
bon
se
donner
?
What's
the
point
of
giving
ourselves?
J'ai
une
chance
sur
trois
de
choper
la
maladie
I
have
a
one
in
three
chance
of
catching
the
disease
Les
chemins
sont
étroits
The
paths
are
narrow
Comme
le
trou
dans
la
bouche
de
Vanessa
Paradis
Like
the
gap
in
Vanessa
Paradis'
mouth
Et
j'commence
à
peine
à
piger
tous
les
détails
And
I'm
just
beginning
to
understand
all
the
details
Vous
allez
quand
même
pas
refaire
la
déco'
?
You're
not
going
to
redecorate
again,
are
you?
La
vie
va
trop
vite
Life
goes
too
fast
Pourquoi
le
FC
Barcelone
ne
fait
plus
jamais
jouer
Deco
?
Why
doesn't
FC
Barcelona
ever
play
Deco
anymore?
J'dois
être
en
retard
mais
comme
ça,
c'est
bien
I
must
be
late
but
it's
good
like
this
Du
coup,
la
Belgique
n'a
pas
encore
perdu
la
demie
So
Belgium
hasn't
lost
the
semi-final
yet
Liverpool
est
plus
fort
que
Madrid
Liverpool
is
stronger
than
Madrid
Et
j'suis
encore
loin
d'être
le
numéro
deux
dans
mon
pays
And
I'm
still
far
from
being
number
two
in
my
country
Moins
de
pression
Less
pressure
J'veux
être
tout
seul
là
I
want
to
be
alone
here
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dee eye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.