Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guess
who
calls
you
up
sometimes
and
then
hangs
up
the
phone
Rat
mal,
wer
dich
manchmal
anruft
und
dann
auflegt
You
wonderin'
if
you
did
wrong
to
someone
you
know
Du
fragst
dich,
ob
du
jemandem,
den
du
kennst,
Unrecht
getan
hast
I
only
call
you
when
I
think
you
won't
be
home
Ich
rufe
dich
nur
an,
wenn
ich
denke,
du
bist
nicht
zu
Hause
But
when
I
hear
your
voice
I
hang
up
the
telephone
Aber
wenn
ich
deine
Stimme
höre,
lege
ich
den
Hörer
auf
In
my
imagination
I
know
what
to
say
In
meiner
Vorstellung
weiß
ich,
was
ich
sagen
soll
Deep
in
my
mental
antisocial
games
I
play
Tief
in
meinen
mentalen,
antisozialen
Spielen,
die
ich
spiele
I
want
to
talk
to
you
but
I
can't
get
past
your
sweet
hello
Ich
will
mit
dir
reden,
aber
ich
komme
nicht
über
dein
süßes
Hallo
hinaus
And
when
I
hear
your
voice
I
hang
up
the
telephone
Und
wenn
ich
deine
Stimme
höre,
lege
ich
den
Hörer
auf
It
would
be
quite
advantageous
if
I
could
be
more
courageous
Es
wäre
ziemlich
vorteilhaft,
wenn
ich
mutiger
sein
könnte
So
many
things
I
want
to
tell
you,
maybe
someday
I
may
just
So
viele
Dinge
will
ich
dir
erzählen,
vielleicht
tu
ich's
eines
Tages
einfach
I
always
call
you
when
I'm
feelin'
all
alone
Ich
rufe
dich
immer
an,
wenn
ich
mich
ganz
allein
fühle
But
when
I
hear
your
voice
I
hang
up
the
telephone
Aber
wenn
ich
deine
Stimme
höre,
lege
ich
den
Hörer
auf
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
I
pretend
I'm
talkin'
and
my
voice
sounds
like
a
dial
tone
Ich
tu
so,
als
würde
ich
reden,
und
meine
Stimme
klingt
wie
ein
Wählton
Can't
deal
with
it
or
without
it,
my
excuse
is
dry
as
bone
Kann
weder
damit
noch
ohne
umgehen,
meine
Ausrede
ist
knochentrocken
I
go
to
pieces
and
my
blood
turns
into
fire
- ha
Ich
zerfalle
in
Stücke
und
mein
Blut
wird
zu
Feuer
- ha
I'm
burnin'
up
inside
consumed
by
my
own
desire
Ich
verbrenne
innerlich,
verzehrt
von
meinem
eigenen
Verlangen
I
wanna
get
with
you
but
you'll
never
love
a
liar
Ich
will
mit
dir
zusammenkommen,
aber
du
wirst
niemals
einen
Lügner
lieben
I
am
the
loser
- the
abuser
of
the
wire
Ich
bin
der
Verlierer
- der
Missbraucher
der
Leitung
I'm
holdin'
on
to
you
by
hangin'
on
your
stiffing
drone
Ich
halte
mich
an
dir
fest,
indem
ich
an
deinem
monotonen
Ton
hänge
But
when
I
hear
your
voice
I
fall
into
a
silent
hole
Aber
wenn
ich
deine
Stimme
höre,
falle
ich
in
ein
stummes
Loch
I
only
call
you
when
I
think
you
won't
be
home
Ich
rufe
dich
nur
an,
wenn
ich
denke,
du
bist
nicht
zu
Hause
But
when
I
hear
your
voice
I
hang
up
the
telephone
Aber
wenn
ich
deine
Stimme
höre,
lege
ich
den
Hörer
auf
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
What
do
I
do
when
I
call
you
up?
(Hang
up!)
Was
mach'
ich,
wenn
ich
dich
anruf'?
(Leg
auf!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ron Thal
Альбом
Hermit
дата релиза
28-01-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.