Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halayla Lo Shirim
Heute Nacht keine Lieder
הלילה
לא
שירים
הלילה
לא
ריקוד
Heute
Nacht
keine
Lieder,
heute
Nacht
kein
Tanz,
הלילה
הוא
רק
שביל
שבו
הלכתי
לאיבוד
Heute
Nacht
ist
nur
ein
Pfad,
auf
dem
ich
mich
verlor.
הלילה
התחנפתי
אל
האין
ואל
היש
Heute
Nacht
schmeichelte
ich
dem
Nichts
und
dem
Sein,
הלילה
התנשקתי
עם
כל
מי
שרק
ביקש
Heute
Nacht
küsste
ich
jeden,
der
es
nur
wollte.
הלילה
לא
נרדם
לשיר
הערש
של
הדם
Heute
Nacht
schlafe
ich
nicht
ein,
zum
Schlaflied
des
Blutes,
הלילה
לא
כורת
בריתות
עם
כל
האוהבים
Heute
Nacht
schließe
ich
keine
Bündnisse
mit
all
den
Liebenden,
הלילה
לא
זוכר
את
הדברים
שנשאבים
Heute
Nacht
erinnere
ich
mich
nicht
an
die
Dinge,
die
gesogen
werden
אל
השוליים
של
הדף,
אל
זווית
של
תריס
מוגף
an
den
Rand
der
Seite,
in
den
Winkel
eines
geschlossenen
Fensterladens.
הלילה
לא
שירים
הלילה
לא
ריקוד
Heute
Nacht
keine
Lieder,
heute
Nacht
kein
Tanz,
הלילה
הוא
רק
שביל
שבו
הלכתי
לאיבוד
Heute
Nacht
ist
nur
ein
Pfad,
auf
dem
ich
mich
verlor.
הלילה
מתאכזר
תמיד
אל
כל
היצורים
Heute
Nacht
ist
immer
grausam
zu
allen
Geschöpfen,
הוא
לא
מוחל
ולא
בוחל
er
vergibt
nicht
und
verschmäht
nicht,
טובל
במים
הקרים
taucht
ein
in
das
kalte
Wasser,
טובל
אותך
בתוך
החומר
הסמיך
taucht
dich
ein
in
die
dicke
Substanz
הלילה
מתערפל
מזיל
דמעה
ומתאבל
Heute
Nacht
wird
es
neblig,
vergießt
eine
Träne
und
trauert
על
עצמו
ועל
היום
שמתערבל
בו
ונובל
um
sich
selbst
und
um
den
Tag,
der
sich
darin
vermischt
und
verwelkt.
הלילה
לא
שירים
ולא
ריקוד
ולא
תפילה
Heute
Nacht
keine
Lieder
und
kein
Tanz
und
kein
Gebet,
הלילה
הוא
שתיקה
אחת
גדולה
ומבהילה
Heute
Nacht
ist
ein
großes
und
beängstigendes
Schweigen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: תלמודי אסף, רנרט עדי, אשדות יזהר, ויץ ערן, קינן רונה, שפריר יובל, ירון יהוא, סילבר יוני
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.