Rona Kenan - מיהו המילל ברוח - перевод текста песни на немецкий

מיהו המילל ברוח - Rona Kenanперевод на немецкий




מיהו המילל ברוח
Wer jault im Wind
מִיהוּ הַמְּיַלֵּל בָּרוּחַ
Wer ist es, der im Wind jault
וְהָרוּחַ בּוֹ?
und der Wind in ihm?
מִיהוּ שֶׁהִשְׁאִיר פָּתוּחַ
Wer ist es, der offengelassen hat
אֶת דַּלְתֵי לִבּוֹ?
die Türen seines Herzens?
מִיהוּ, מִיהוּ, שֶׁמָּא כֶּלֶב
Wer ist es, wer ist es, vielleicht ein Hund,
נָד עַל הַדְּרָכִים?
der auf den Wegen wandert?
כִּי תָּמִיד בְּלַיְלָה דֶּלֶף
Denn immer in der Nacht, undicht,
הַכְּלָבִים בּוֹכִים.
weinen die Hunde.
אוֹ אוּלַי זֹאת הָרַכֶּבֶת
Oder vielleicht ist es der Zug
שָׁם בָּעֲרָבָה,
dort in der Ebene,
שֶׁגָּזְלָה מִן הָאוֹהֶבֶת
der der Liebenden
אֶת מְאַהֲבָהּ?
ihren Geliebten raubte?
אוֹ אוּלַי, אוּלַי זֶה יֶלֶד
Oder vielleicht, vielleicht ist es ein Kind,
שֶׁנּוֹלַד עָצוּב,
das traurig geboren wurde,
שֶׁהָיְתָה לוֹ אֵם אֻמְלֶלֶת
das eine unglückliche Mutter hatte
וְהָלְכָה בְּלִי שׁוּב?
und sie ging, ohne wiederzukehren?
מִיהוּ הַמְּיַלֵּל בָּרוּחַ
Wer ist es, der im Wind jault
וּבְקוֹלוֹ הַשְּׁכוֹל?
und mit seiner trauernden Stimme?
מִי הַמִּתְפַּלֵּל לָנוּחַ
Wer betet um Ruhe
וְאֵינוֹ יָכוֹל?
und kann es nicht?
זֶה שִׁיר-דֶּחִי, זֶה שִׁיר-בֶּכִי
Es ist ein Lied der Ablehnung, es ist ein Lied des Weinens,
שֶׁשָּׁרִים כֻּלָּם.
das alle singen.
כָּךְ זוֹלֵג לוֹ עַל הַלֶּחִי
So fließt es über die Wange,
עֶצֶב הָעוֹלָם.
die Trauer der Welt.





Авторы: נחלת הכלל, אשדות יזהר, אורלנד יעקב ז"ל, רום טל איתן, קינן רונה, שפלן אדם, הנגבי עמרי


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.