Текст и перевод песни Ronan Keating - Winter Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
my
winter
song
to
you.
Это
моя
Зимняя
песня
для
тебя.
The
storm
is
coming
soon,
Скоро
надвигается
буря.
It
rolls
in
from
the
sea
Он
накатывает
с
моря.
My
voice;
a
beacon
in
the
night.
Мой
голос-Маяк
в
ночи.
My
words
will
be
your
light,
Мои
слова
станут
для
тебя
светом,
To
carry
you
to
me.
Который
приведет
тебя
ко
мне.
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
They
say
that
things
just
cannot
grow
Говорят,
что
вещи
просто
не
могут
расти.
Beneath
the
winter
snow,
Под
зимним
снегом,
Or
so
i
have
been
told.
По
крайней
мере,
так
мне
говорили.
They
say
we′re
buried
far,
Они
говорят,
что
мы
похоронены
далеко.
Just
like
a
distant
star
Как
далекая
звезда.
I
simply
cannot
hold.
Я
просто
не
могу
удержаться.
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
This
is
my
winter
song.
Это
моя
Зимняя
песня.
December
never
felt
so
long,
Декабрь
никогда
не
казался
таким
долгим.
Cause
youre
not
where
you
belong;
Потому
что
ты
не
там
где
тебе
место;
Inside
my
arms.
В
моих
руках.
I
still
believe
in
summer
days.
Я
все
еще
верю
в
летние
дни.
The
seasons
always
change,
Времена
года
всегда
меняются,
And
life
will
find
a
way.
И
жизнь
найдет
свой
путь.
I'll
be
your
harvester
of
light,
Я
буду
твоим
жнецом
света
And
send
it
out
tonight
И
отправлю
его
сегодня
ночью.
So
we
can
start
again.
Так
что
мы
можем
начать
все
сначала.
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
Is
love
alive?
Жива
ли
любовь?
This
is
my
winter
song.
Это
моя
Зимняя
песня.
December
never
felt
so
long,
Декабрь
никогда
не
казался
таким
долгим.
Cause
youre
not
where
you
belong;
Потому
что
ты
не
там
где
тебе
место;
Inside
my
arms.
В
моих
руках.
This
is
my
winter
song
to
you.
Это
моя
Зимняя
песня
для
тебя.
The
storm
is
coming
soon
Скоро
начнется
буря.
It
rolls
in
from
the
sea.
Он
накатывает
с
моря.
My
love
a
beacon
in
the
night.
Моя
любовь-Маяк
в
ночи.
My
words
will
be
your
light
Мои
слова
будут
твоим
светом.
To
carry
you
to
me.
Нести
тебя
ко
мне.
Is
love
alive?
(*12)
Жива
ли
любовь?
(*12)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SARA BETH BAREILLES, INGRID ELLEN EGBERT MICHAELSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.