Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
passa
un
altro
pomeriggio
sul
divano
Und
noch
ein
Nachmittag
vergeht
auf
dem
Sofa
Per
caso
hai
parlato
con
qualcuno
dei
casi
di
ieri?
Hast
du
zufällig
mit
jemandem
über
die
Vorfälle
von
gestern
gesprochen?
E
passa
un'altra
canzone
alle
stazioni
della
radio
Und
noch
ein
Lied
läuft
auf
den
Radiosendern
E
alla
stazione
penso
sempre
Und
am
Bahnhof
denke
ich
immer
Come
uscire
dai
pensieri
che
ho
dentro
Wie
ich
aus
den
Gedanken
herauskomme,
die
ich
in
mir
habe
Fuori
piove
e
sento
Draußen
regnet
es
und
ich
höre
Solamente
il
rintocco
delle
gocce
sull'asfalto
Nur
das
Klopfen
der
Tropfen
auf
dem
Asphalt
Solo
che
mento
se
dico
che
adesso
Nur
dass
ich
lüge,
wenn
ich
jetzt
sage
Il
cielo
non
stia
facendo
uno
stupendo
ritratto
di
me
Dass
der
Himmel
nicht
ein
wundervolles
Porträt
von
mir
malt
E
ora
raccontami,
com'è
che
va
a
scuola?
Und
jetzt
erzähl
mir,
wie
läuft
es
in
der
Schule?
Come
mai
le
foglie
quest'anno
non
ricrescono
più?
Warum
wachsen
die
Blätter
dieses
Jahr
nicht
mehr
nach?
Non
volano
manco
più
le
farfalle
e
le
libellule
Nicht
einmal
mehr
die
Schmetterlinge
und
Libellen
fliegen
È
da
un
po'
che
non
si
posano
sul
lago
Schon
eine
Weile
setzen
sie
sich
nicht
mehr
auf
den
See
Ho
un
sentimento
strano
Ich
habe
ein
seltsames
Gefühl
Non
so
come
riprender
conoscenza
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
wieder
zu
mir
finden
soll
E
sto
parlando
a
un
conoscente
per
messaggio
Und
ich
schreibe
gerade
mit
einem
Bekannten
per
Nachricht
Manda
uno
sticker
con
su
scritto
insicurezza
Er
schickt
einen
Sticker
mit
der
Aufschrift
Unsicherheit
Risponderò
con
l'emoji
dell'imbarazzo
Ich
werde
mit
dem
Emoji
für
Verlegenheit
antworten
Prova
a
parlarne
con
tua
madre
che
ti
passerà
Versuch,
mit
deiner
Mutter
darüber
zu
sprechen,
das
wird
vergehen
Provo
a
parlarne
con
la
musica
che
parlerà
Ich
versuche,
mit
der
Musik
darüber
zu
sprechen,
sie
wird
sprechen
Prova
di
vita
in
mezzo
al
mare
c'è
una
zattera
Eine
Lebensprobe
mitten
im
Meer,
da
ist
ein
Floß
E
mentre
aspetto
un'altra
metro
che
non
passa
mai
Und
während
ich
auf
eine
weitere
U-Bahn
warte,
die
nie
kommt
Mentre
ripete
che
non
sempre
con
la
calma
Während
sie
wiederholt,
dass
nicht
immer
mit
Ruhe
Riesce
a
battere
l'ansia
es
gelingt,
die
Angst
zu
besiegen
Vive
a
metà
tra
il
cielo
e
una
pozzanghera
Sie
lebt
halb
zwischen
dem
Himmel
und
einer
Pfütze
Sul
suo
palazzo
hanno
disegnato
una
svastica
Auf
ihr
Haus
haben
sie
ein
Hakenkreuz
gezeichnet
Cuori
di
vetro,
bottiglie
vuote,
futuro
in
plastica
Herzen
aus
Glas,
leere
Flaschen,
Zukunft
aus
Plastik
Sara
è
una
ragazza
fragile
cresciuta
senza
un
padre
Sara
ist
ein
zerbrechliches
Mädchen,
aufgewachsen
ohne
Vater
Senza
una
storia
da
raccontare
Ohne
eine
Geschichte
zu
erzählen
In
comune
abbiamo
gli
anni
e
la
voglia
di
urlare
Gemeinsam
haben
wir
die
Jahre
und
den
Wunsch
zu
schreien
Indossa
sempre
i
jeans
e
le
felpe
pure
di
estate
Sie
trägt
immer
Jeans
und
Hoodies,
auch
im
Sommer
Per
chiudersi
in
se,
chiude
alle
tre
Um
sich
in
sich
zu
verschließen,
macht
sie
um
drei
Schluss
Chiede
perché
siamo
libellule
Sie
fragt,
warum
wir
Libellen
sind
E
voleremo
in
cielo
tanto
non
abbiamo
più
paura
di
cadere
Und
wir
werden
in
den
Himmel
fliegen,
denn
wir
haben
keine
Angst
mehr
zu
fallen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommaso Santoni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.