Текст и перевод песни Li Ronghao - 縱橫四海
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
縱橫四海
Drifting Through the Vast Seas
世代變遷過
As
generations
change
and
fade
也無關對錯
Right
or
wrong,
it's
hard
to
say
逃不掉人間煙火
We
cannot
escape
the
human
realm
還是會感動
Emotion's
grip
remains
the
same
還是會痛
Pain
and
sorrow,
we
still
feel
你我終究皆平庸
In
the
end,
we're
all
just
ordinary
情感書理論
In
books,
we
seek
love's
wisdom
熟讀過幾本
Yet,
knowledge
alone
cannot
guide
還不是被情所困
For
in
the
depths
of
passion's
hold
騷動的靈魂
Our
restless
spirits
roam
浪盡青春
Through
youth's
vibrant
years,
we
chase
最終去四海縱橫
And
finally,
we
drift
through
the
vast
seas
天南地北
Across
the
boundless
lands
太多種假如
Endless
possibilities
unfold
可再狂蜂的浪蝶也孤獨
But
even
the
most
vibrant
souls
may
feel
alone
天南地北
Across
the
boundless
lands
摩登的建築
Modern
wonders
rise
也無非一早一晚一歸宿
Yet,
in
the
end,
we
all
seek
a
place
to
call
home
時代變遷過
As
generations
change
and
fade
也無關對錯
Right
or
wrong,
it's
hard
to
say
逃不掉人間煙火
We
cannot
escape
the
human
realm
還是會感動
Emotion's
grip
remains
the
same
還是會痛
Pain
and
sorrow,
we
still
feel
你我終究皆平庸
In
the
end,
we're
all
just
ordinary
天南地北
Across
the
boundless
lands
太多種假如
Endless
possibilities
unfold
可再狂蜂的浪蝶也孤獨
But
even
the
most
vibrant
souls
may
feel
alone
天南地北
Across
the
boundless
lands
摩登的建築
Modern
wonders
rise
也無非一早一晚一歸宿
Yet,
in
the
end,
we
all
seek
a
place
to
call
home
天南地北
Across
the
boundless
lands
太多種假如
Endless
possibilities
unfold
可再狂蜂的浪蝶也孤獨
But
even
the
most
vibrant
souls
may
feel
alone
天南地北
Across
the
boundless
lands
摩登的建築
Modern
wonders
rise
也無非一早一晚一歸宿
Yet,
in
the
end,
we
all
seek
a
place
to
call
home
情感書理論
In
books,
we
seek
love's
wisdom
熟讀過幾本
Yet,
knowledge
alone
cannot
guide
還不是被情所困
For
in
the
depths
of
passion's
hold
騷動的靈魂
Our
restless
spirits
roam
浪盡青春
Through
youth's
vibrant
years,
we
chase
最終去四海縱橫
And
finally,
we
drift
through
the
vast
seas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李荣浩
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.