Текст и перевод песни Ronnie Drew - James Larkin
In
Dublin
City
in
nineteen
thirteen
В
Дублине
в
тысяча
девятьсот
тринадцатом
The
boss
was
rich
and
the
poor
were
slaves
Хозяин
был
богат,
а
бедняки
были
рабами
The
women
working
and
children
starving
Работающие
женщины
и
голодающие
дети
Then
on
came
Larkin
like
a
mighty
wave
Затем
на
Ларкина
накатила
могучая
волна
The
workers
cringed
when
the
boss
man
thundered
Рабочие
съежились,
когда
начальник
прогремел
Seventy
hours
was
his
weekly
chore
Семьдесят
часов
были
его
еженедельной
рутиной
He
asked
for
little
and
less
was
grante
Он
просил
немного,
и
еще
меньше
было
гранте
Lest
given
little
then
he'd
ask
for
more
Чтобы
ему
не
дали
мало,
тогда
он
попросил
бы
больше
In
the
month
of
August
the
boss
man
told
us
В
августе
месяце
начальник
сказал
нам
No
union
man
for
him
could
work
Ни
один
профсоюзный
деятель
на
него
работать
не
мог
We
stood
by
Larkin
and
told
the
boss
man
Мы
встали
рядом
с
Ларкином
и
сказали
боссу,
чувак
We'd
fight
or
die,
but
we
wouldn't
shirk
Мы
бы
сражались
или
умерли,
но
мы
бы
не
стали
уклоняться
Eight
months
we
fought
and
eight
months
we
starved
Восемь
месяцев
мы
сражались
и
восемь
месяцев
голодали
We
stood
by
Larkin
through
thick
and
thin
Мы
поддерживали
Ларкина
в
трудные
времена
But
foodless
homes
and
the
crying
of
children
Но
дома
без
еды
и
плач
детей
It
broke
our
hearts,
we
just
couldn't
win
Это
разбило
наши
сердца,
мы
просто
не
смогли
победить
Then
Larkin
left
us,
we
seemed
defeated
Потом
Ларкин
покинул
нас,
мы
казались
побежденными
The
night
was
black
for
the
working
man
Ночь
была
черной
для
рабочего
человека
But
on
came
Connolly
with
new
hope
and
counsel
Но
дальше
пришел
Коннолли
с
новой
надеждой
и
советом
His
motto
was
that
we'd
rise
again
Его
девизом
было
то,
что
мы
восстанем
снова
In
nineteen
sixteen
in
Dublin
City
В
тысяча
девятьсот
шестнадцатом
году
в
Дублине
The
English
soldiers
they
burnt
our
town
Английские
солдаты
сожгли
наш
город
The
shelled
our
buildings
and
shot
our
leaders
Они
обстреливали
наши
здания
и
расстреливали
наших
лидеров
The
Harp
was
buried
'neath
the
bloody
crown
Арфа
была
похоронена
под
кровавой
короной
They
shot
McDermott
and
Pearse
and
Plunkett
Они
застрелили
Макдермотта,
Пирса
и
Планкетта
They
shot
McDonagh
and
Clarke
the
brave
Они
застрелили
Макдонаха
и
Кларка
храброго
From
bleak
Kilmainham
they
took
Ceannt's
body
Из
мрачного
Килмейнхэма
они
забрали
тело
Кеннта
To
Arbour
Hill
and
a
quicklime
grave
К
холму
Арбор
и
могиле
из
негашеной
извести
But
last
of
all
of
the
seven
heroes
Но
последний
из
всех
семи
героев
I
sing
the
praise
of
James
Connolly
Я
пою
хвалу
Джеймсу
Коннолли
The
voice
of
justice,
the
voice
of
freedom
Голос
справедливости,
голос
свободы
He
gave
his
life,
that
man
might
be
free
Он
отдал
свою
жизнь,
чтобы
человек
мог
быть
свободен
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Curran, Ronald Drew
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.