Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limerick Rake
Limerick Hallodri
I
am
a
young
fellow
that's
easy
and
bold
Ich
bin
ein
junger
Bursche,
locker
und
kühn
In
Castletown
conners
I'm
very
well
known
In
Castletown
Conners
bin
ich
sehr
bekannt
In
Newcastle
West
I
spent
many
a
note
In
Newcastle
West
hab
ich
so
manche
Note
ausgegeben
With
Kitty
and
Judy
and
Mary
Mit
Kitty
und
Judy
und
Mary
My
parents
rebuked
me
for
being
such
a
rake
Meine
Eltern
schimpften
mich,
weil
ich
so
ein
Hallodri
war
And
spending
my
time
in
such
frolicsome
ways
Und
meine
Zeit
mit
solchen
ausgelassenen
Dingen
verbrachte
But
I
ne'er
could
forget
the
good
nature
of
Jane
Aber
ich
konnte
die
gute
Art
von
Jane
nie
vergessen
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
My
parents
had
reared
me
to
shake
and
to
mow
Meine
Eltern
hatten
mich
erzogen,
um
zu
schütteln
und
zu
mähen
To
plough
and
to
harrow,
to
reap
and
to
sow
Zu
pflügen
und
zu
eggen,
zu
ernten
und
zu
säen
Me
heart
being
too
airy
to
drop
it
so
low
Mein
Herz
war
zu
leicht,
um
es
so
niedrig
zu
halten
I
set
out
on
high
speculation
Ich
begann
mit
hohen
Spekulationen
On
paper
and
parchment
they
taught
me
to
write
Auf
Papier
und
Pergament
lehrten
sie
mich
schreiben
In
Euclid
and
Grammar
they
opened
my
eyes
In
Euklid
und
Grammatik
öffneten
sie
mir
die
Augen
And
in
Multiplication
in
truth
I
was
bright
Und
in
Multiplikation
war
ich
wirklich
gut
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
If
I
chance
for
to
go
to
the
town
of
Rathkeale
Wenn
ich
zufällig
in
die
Stadt
Rathkeale
gehe
The
girls
all
round
me
do
flock
on
the
square
Die
Mädchen
umringen
mich
alle
auf
dem
Platz
Some
offer
me
apple
and
others
sweet
cakes
Einige
bieten
mir
Äpfel
an,
andere
süße
Kuchen
And
treats
me
unknown
to
their
parents
Und
verwöhnen
mich,
ohne
dass
ihre
Eltern
es
wissen
There
is
one
from
Askeaton
and
one
from
the
Pike
Da
ist
eine
aus
Askeaton
und
eine
von
der
Pike
Another
from
Arda,
my
heart
was
beguiled
Eine
andere
aus
Arda,
mein
Herz
wurde
betört
Tho'
being
from
the
mountains
her
stockings
are
white
Obwohl
sie
aus
den
Bergen
kommt,
sind
ihre
Strümpfe
weiß
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
To
quarrel
for
riches
I
ne'er
was
inclined
Um
Reichtümer
zu
streiten,
war
ich
nie
geneigt
For
the
greatest
of
misers
must
leave
them
behind
Denn
die
größten
Geizhälse
müssen
sie
zurücklassen
But
I'll
purchase
a
cow
that
will
never
run
dry
Aber
ich
werde
eine
Kuh
kaufen,
die
niemals
versiegt
And
I'll
milk
her
by
twisting
her
horn
Und
ich
werde
sie
melken,
indem
ich
ihr
Horn
drehe
John
Damer
of
Shronel
had
plenty
of
gold
John
Damer
aus
Shronel
hatte
viel
Gold
And
Lord
Devonshire's
treasure
is
twenty
times
more
Und
Lord
Devonshires
Schatz
ist
zwanzigmal
mehr
But
he's
laid
on
his
back
among
nettles
and
stones
Aber
er
liegt
auf
dem
Rücken
zwischen
Nesseln
und
Steinen
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
This
old
cow
can
be
milked
without
clover
or
grass
Diese
alte
Kuh
kann
ohne
Klee
oder
Gras
gemolken
werden
For
she's
pampered
with
corn,
sweet
corn
and
hops
Denn
sie
wird
mit
Korn,
süßem
Mais
und
Hopfen
verwöhnt
She'll
be
warm,
she'll
be
stout,
she'll
be
free
in
her
paps
Sie
wird
warm
sein,
sie
wird
kräftig
sein,
sie
wird
frei
in
ihren
Eutern
sein
And
she'll
milk
without
spancil
or
halter
Und
sie
wird
ohne
Fessel
oder
Halfter
Milch
geben
The
man
that
will
drink
it
will
cock
his
caubeen
Der
Mann,
der
sie
trinkt,
wird
seinen
Caubeen
aufsetzen
And
if
anyone
laughs
there'll
be
wigs
on
the
green
Und
wenn
jemand
lacht,
wird
es
perücken
auf
der
Wiese
geben.
And
the
feeble
old
hag
will
get
supple
and
free
Und
die
schwache
alte
Hexe
wird
geschmeidig
und
frei
werden
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
There's
some
say
I'm
foolish
and
more
say
I'm
wise
Manche
sagen,
ich
bin
töricht,
und
andere
sagen,
ich
bin
weise
But
being
fond
of
the
women
I
think
is
no
crime
Aber
die
Frauen
zu
mögen,
halte
ich
für
kein
Verbrechen
For
the
son
of
King
David
had
ten
hundred
wives
Denn
der
Sohn
von
König
David
hatte
tausend
Frauen
And
his
wisdom
was
highly
recorded
Und
seine
Weisheit
wurde
hoch
gelobt
I'll
take
a
good
garden
and
live
at
my
ease
Ich
werde
einen
guten
Garten
nehmen
und
in
Ruhe
leben
And
each
woman
and
child
can
partake
of
the
same
Und
jede
Frau
und
jedes
Kind
kann
daran
teilhaben
If
there's
war
in
the
cabin,
themselves
they
could
blame
Wenn
es
Krieg
in
der
Hütte
gibt,
können
sie
sich
nur
selbst
die
Schuld
geben
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
Agus
fágaimíd
siúd
mar
atá
sé
But
now
for
the
future
I
think
I'll
get
wise
Aber
für
die
Zukunft
denke
ich,
werde
ich
weise
werden
And
I'll
marry
all
those
women
who
acted
so
kind
Und
ich
werde
all
jene
Frauen
heiraten,
die
so
freundlich
waren
Aye
I'll
marry
them
all
on
the
morrow
by
and
by
Ja,
ich
werde
sie
alle
morgen
nach
und
nach
heiraten
If
the
clergy
agreed
to
the
bargain
Wenn
der
Klerus
dem
Handel
zustimmt
And
when
I'll
be
old
and
my
soul
be
at
rest
Und
wenn
ich
alt
bin
und
meine
Seele
in
Ruhe
ist
All
those
children
and
wives
they
could
cry
at
my
wake
All
diese
Kinder
und
Frauen
könnten
bei
meiner
Totenwache
weinen
And
they
all
gather
round
and
they
offers
their
prayers
Und
sie
alle
versammeln
sich
und
bieten
ihre
Gebete
an
To
the
Lord
for
the
soul
of
their
father
An
den
Herrn
für
die
Seele
ihres
Vaters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pd Traditional, Barney Mckenna, Ciaron Bourke, Ronnie Drew, Luke Kelly, John Sheehan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.