Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roque
Narvaja
Roque
Narvaja
Tiendo
y
destiendo
mi
cama
Ich
mache
und
öffne
mein
Bett,
Sacudo
pedazos
de
sueños
en
llamas
Schüttle
Stücke
brennender
Träume
ab,
Sombras
delatoras
de
amor
Verräterische
Schatten
der
Liebe
Ocultan
su
cara
Verbergen
ihr
Gesicht.
Cae
una
sábana
blanca
Ein
weißes
Laken
fällt,
Como
la
nevada
Wie
der
Schnee
Cae
en
la
montaña
Auf
den
Berg
fällt,
Y
caigo
en
la
cuenta
Und
mir
fallen
De
tus
manos
blandas
Deine
weichen
Hände
ein.
Torre
de
Babel
cuadrada
Quadratischer
Turm
von
Babel.
Como
Penélope
teje
angustiada
Wie
Penelope
webt
sie
voller
Angst
Y
desteje
mi
desnudez
Und
entwirrt
meine
Nacktheit,
Mi
cama
sabe
Mein
Bett
weiß,
Todo
lo
que
soy
y
puedo
ser
Alles,
was
ich
bin
und
sein
kann,
Y
no
me
dejan
Und
sie
lassen
mich
nicht.
Mi
cama
sangra
Mein
Bett
blutet,
Cada
tajo
que
me
espantan
Bei
jedem
Schnitt,
den
sie
mir
zufügen,
Y
por
la
noche
Und
in
der
Nacht
Me
acuna
y
canta
Wiegt
und
singt
es
mich.
Abro
una
puerta
de
gasas
Ich
öffne
eine
Tür
aus
Gaze,
Le
entrego
mi
cuerpo
Ich
gebe
ihm
meinen
Körper
hin,
Ella
me
abraza
Es
umarmt
mich,
Y
guardo
los
puños
hasta
mañana
Und
ich
bewahre
meine
Fäuste
bis
morgen
Bajo
la
almohada
Unter
dem
Kissen.
Es
mi
madre
necesaria
Es
ist
meine
notwendige
Mutter,
Remedo
de
tumba
Nachbildung
eines
Grabes,
Perra
guardiana
Wachhündin,
Mientras
susurra
su
nana
Während
es
sein
Wiegenlied
flüstert,
Afila
las
zarpas
Schärft
es
die
Krallen.
Tiendo
y
destiendo
mi
cama
Ich
mache
und
öffne
mein
Bett,
Aparto
la
mies
de
la
cizaña
Trenne
den
Weizen
vom
Unkraut,
Y
por
un
camino
de
nada
Und
auf
einem
Weg
aus
dem
Nichts
Regreso
a
casa
Kehre
ich
nach
Hause
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Fernandez Moyano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.