Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Actúa
Rosa
Rosario
y
un
niño
se
queda
fuera,
Rosa
Rosario
tritt
auf
und
ein
Kind
bleibt
draußen,
Subo
al
escenario,
cruje
la
madera,
Ich
steige
auf
die
Bühne,
das
Holz
knarrt,
Rapera
espera,
arranca
esa
cartelera,
Rapperin
warte,
reiß
dieses
Plakat
ab,
Subo
la
furgoneta
por
encima
de
la
acera.
Ich
fahre
den
Lieferwagen
über
den
Bürgersteig.
Pongo
la
maqueta
y
arranco
la
papelera
de
ahí
enfrente,
Ich
lege
das
Demo
ein
und
reiße
den
Mülleimer
da
drüben
raus,
Hago
mas
espacio
de
repente,
Ich
schaffe
plötzlich
mehr
Platz,
Hay
un
agente,
un
guardia
levantando
la
mano
Da
ist
ein
Beamter,
ein
Wächter,
der
die
Hand
hebt
Y
yo
no
le
hago
ni
caso,
arraso,
soy
Rocky
Marciano.
Und
ich
beachte
ihn
nicht
mal,
ich
rase,
ich
bin
Rocky
Marciano.
En
uno
de
esos
15
asaltos
que
provoca
infarto,
In
einer
dieser
15
Runden,
die
einen
Infarkt
verursachen,
Camuflao
entre
campos
cuando
salto
vuelo
alto,
Getarnt
zwischen
Feldern,
wenn
ich
springe,
fliege
ich
hoch,
Me
paro,
respiro
y
arranco,
Ich
halte
an,
atme
und
starte
durch,
Soy
el
garcio
frío
de
la
mano
del
manco.
Ich
bin
der
kalte
Haken
von
der
Hand
des
Einarmigen.
Dejadme
en
paz,
lo
sé,
no
soy
perfecto,
Lass
mich
in
Ruhe,
ich
weiß,
ich
bin
nicht
perfekt,
Plasmo
mis
letras
en
el
vagón
y
va
con
efecto,
Ich
bringe
meine
Texte
auf
den
Waggon
und
es
wirkt,
Si
causé
terror
póntelo
por
el
Sida
o
la
Sífilis,
Wenn
ich
Schrecken
verbreitete,
schieb
es
auf
Aids
oder
Syphilis,
Hoy
no
te
voy
a
besar
el
clítoris
ven
a
mi.
Heute
werde
ich
dir
nicht
die
Klitoris
küssen,
komm
zu
mir.
Soy
una
enfermedad
de
transmisión
sexual,
Ich
bin
eine
sexuell
übertragbare
Krankheit,
En
una
noche
oscura
con
dos
whiskys
de
más,
In
einer
dunklen
Nacht
mit
zwei
Whiskys
zu
viel,
Revolcón
sin
condón,
subidón
de
adrenalina,
Nummer
ohne
Kondom,
Adrenalinschub,
En
un
rincón
ocurrió
y
nos
vio
su
vecina.
In
einer
Ecke
geschah
es
und
deine
Nachbarin
sah
uns.
Ha
muerto
un
guardia
civil
un
minuto
de
silencio,
Ein
Zivilgardist
ist
gestorben,
eine
Schweigeminute,
Chupad
mi
prepucio
y
volver
a
la
esencia,
Lutsch
meine
Vorhaut
und
kehr
zur
Essenz
zurück,
El
hip-hop
no
muere,
por
que
tontos
siempre
van
a
ver
dejar
los
cable.
Hip-Hop
stirbt
nicht,
denn
Idioten,
die
Mist
bauen,
wird
es
immer
geben.
Ten
cuidao
no
te
fallen,
Pass
auf,
dass
sie
dich
nicht
im
Stich
lassen,
Esto
es
rap
pa
saltar
los
hierros
del
presidio
no
se
pueden
esquivar,
Das
ist
Rap,
um
die
Gitter
des
Gefängnisses
zu
überspringen,
man
kann
ihnen
nicht
ausweichen,
Que
no
te
engañen,¿a
mi?,
no
hay
nadie
que
me
calle,
Lass
dich
nicht
täuschen,
mich?
Niemand
bringt
mich
zum
Schweigen,
Tengo
jodias
las
muñecas
de
pegarme
en
la
calle.
Meine
Handgelenke
sind
im
Arsch
vom
Kämpfen
auf
der
Straße.
Profesores
no
me
dejaron
terminar
el
EGB,
Lehrer
ließen
mich
die
Grundschule
nicht
beenden,
Todavía
no
se
si
huevos
se
escribe
con
G,
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
ob
man
Eier
mit
G
schreibt,
Y
es
que,¿cuantos
cumpleaños
nos
quedan
por
celebrar?,
Und
Mann,
wie
viele
Geburtstage
bleiben
uns
noch
zu
feiern?,
El
graffiti
es
nuestro
destino
y
nadie
lo
va
a
cambiar.
Graffiti
ist
unser
Schicksal
und
niemand
wird
es
ändern.
Doble
erre
y
te
sale
el
nombre,
Doppel
R
und
du
hast
den
Namen,
Nunca
donde
sopla
el
viento,
donde
se
esconde,
Niemals
wo
der
Wind
weht,
wo
er
sich
versteckt,
Diles
que,
diles
que
lo
hagan
a
su
bola,
Sag
ihnen,
sag
ihnen,
sie
sollen
ihr
eigenes
Ding
machen,
Que
no
hagan
como
otros
que
siguen
la
moda.
Dass
sie
nicht
wie
andere
sein
sollen,
die
der
Mode
folgen.
Doble
erre
y
te
sale
el
nombre,
Doppel
R
und
du
hast
den
Namen,
Nunca
donde
sopla
el
viento,
donde
se
esconde,
Niemals
wo
der
Wind
weht,
wo
er
sich
versteckt,
Diles
que
la
fama
se
esfuma
bobo,
Sag
ihnen,
dass
der
Ruhm
verfliegt,
Dummkopf,
Hay
temas
que
no
hablan
de
nada
y
lo
dicen
todo.
Es
gibt
Themen,
die
von
nichts
handeln
und
alles
sagen.
Voy
solo
por
el
barrio,
lo
siento
si
no
te
saludo,
Ich
gehe
allein
durchs
Viertel,
tut
mir
leid,
wenn
ich
dich
nicht
grüße,
No
soy
un
estupido
aunque
a
veces
me
haga
el
mudo,
Ich
bin
keine
Idiotin,
auch
wenn
ich
mich
manchmal
stumm
stelle,
Por
que
se
que
hablan
de
mi
los
mismos
que
me
rodean,
Denn
ich
weiß,
dass
dieselben
über
mich
reden,
die
mich
umgeben,
A
la
cara
solo
hablan
los
que
tienen
y
pocos
quedan.
Ins
Gesicht
reden
nur
die,
die
Eier
haben,
und
es
gibt
nur
noch
wenige.
Estoy
hasta
la
polla
de
que
penséis
en
el
futuro,
Ich
hab
die
Schnauze
voll
davon,
dass
du
an
die
Zukunft
denkst,
¿Yo?,
no
ahorro
un
duro,
sube
la
vida
y
no
los
sueldos,
Ich?
Ich
spare
keinen
Cent,
das
Leben
wird
teurer,
aber
nicht
die
Gehälter,
Absuelto,
no
hay
juicios
pendientes
ni
causas,
Freigesprochen,
keine
offenen
Verfahren
oder
Klagen,
Cojo
un
abogao
caro
porque
el
de
oficio
te
engaña.
Ich
nehme
einen
teuren
Anwalt,
weil
der
Pflichtverteidiger
dich
betrügt.
El
enfado
viene
después
de
la
sinceridad,
Der
Ärger
kommt
nach
der
Aufrichtigkeit,
Vivo
en
un
barrio
obrero
como
otro
cualquiera,
Ich
lebe
in
einem
Arbeiterviertel
wie
jedes
andere,
Donde
es
mejor
no
decir
lo
que
se
piensa,
Wo
es
besser
ist,
nicht
zu
sagen,
was
man
denkt,
Perdóname
si
falleció
un
familiar
y
no
te
di
el
pésame.
Verzeih
mir,
wenn
ein
Familienmitglied
von
dir
starb
und
ich
dir
nicht
mein
Beileid
aussprach.
Si
yo
fuera
un
pirata
tendría
un
amo
adiestrao,
Wenn
ich
eine
Piratin
wäre,
hätte
ich
ein
dressiertes
Haustier,
Cambiaria
por
plata
los
dientes
de
cuñao,
Ich
würde
die
Zähne
deines
Schwagers
gegen
Silber
tauschen,
Tendría,
tendría,
tendría
un
cofre
abierto
Ich
hätte,
hätte,
hätte
eine
offene
Truhe
Con
la
pierna
de
un
cojo
y
el
ojo
de
un
tuerto.
Mit
dem
Bein
eines
Lahmen
und
dem
Auge
eines
Einäugigen.
Podría
hablar
de
manías
rapeando
a
mi
bola,
Ich
könnte
über
Macken
rappen,
auf
meine
Art,
La
manía
de
tocarme
el
rabo
me
ha
venido
sola,
Die
Manie,
mir
in
den
Schritt
zu
fassen,
kam
von
allein,
La
soledad
es
solamente
la
que
te
complace,
Einsamkeit
ist
nur
die,
die
dir
gefällt,
¿Amor?,
se
compra
y
se
vende,
ya
no
se
hace.
Liebe?
Sie
wird
gekauft
und
verkauft,
sie
wird
nicht
mehr
gemacht.
Veo,
veo,
creo
y
pienso
que
eres
feo,
Ich
sehe,
sehe,
glaube
und
denke,
dass
du
hässlich
bist,
Porque
en
la
discoteca
solo
te
comes
tus
peos,
Weil
du
in
der
Disko
nur
deine
eigenen
Fürze
abkriegst,
Jodeos
y
moveos
si
se
me
cruzan
los
cables,
Fick
dich
und
beweg
dich,
wenn
bei
mir
die
Sicherungen
durchbrennen,
Bailo
y
chillo
entre
cuchillos
y
entre
el
brillo
de
los
sables.
Ich
tanze
und
schreie
zwischen
Messern
und
dem
Glanz
der
Säbel.
No
hables,
no
hay
dinero
de
momento,
Sprich
nicht,
im
Moment
gibt
es
kein
Geld,
Te
puedo
dar
las
llaves
y
si
quieres
algo
suelto,
Ich
kann
dir
die
Schlüssel
geben
und
wenn
du
etwas
Kleingeld
willst,
Suelto
mierda
cuando
quiero
en
una
frase
sola,
Ich
lasse
Scheiße
ab,
wann
ich
will,
in
einem
einzigen
Satz,
Lo
encontré
por
el
camino
y
yo
lo
sigo
a
mi
bola,
Ich
fand
es
auf
dem
Weg
und
ich
folge
ihm
auf
meine
Art,
El
plato
para
el
dj,
dj
para
el
mc,
Der
Teller
für
den
DJ,
DJ
für
den
MC,
El
mc
para
el
micro,
el
Barça
y
el
Madrid,
Der
MC
für
das
Mikro,
Barça
und
Madrid,
El
oido
del
escritor,
los
brazos
del
breaker,
Das
Ohr
des
Schriftstellers,
die
Arme
des
Breakers,
Que
es
Oliver
Atom
sin
el
pase
de
Tom
Beicker.
Was
ist
Oliver
Atom
ohne
den
Pass
von
Tom
Becker.
Doble
erre
y
te
sale
el
nombre,
Doppel
R
und
du
hast
den
Namen,
Nunca
donde
sopla
el
viento,
donde
se
esconde,
Niemals
wo
der
Wind
weht,
wo
er
sich
versteckt,
Diles
que,
diles
que
lo
hagan
a
su
bola,
Sag
ihnen,
sag
ihnen,
sie
sollen
ihr
eigenes
Ding
machen,
Que
no
hagan
como
otros
que
siguen
la
moda.
Dass
sie
nicht
wie
andere
sein
sollen,
die
der
Mode
folgen.
Doble
erre
y
te
sale
el
nombre,
Doppel
R
und
du
hast
den
Namen,
Nunca
donde
sopla
el
viento,
donde
se
esconde,
Niemals
wo
der
Wind
weht,
wo
er
sich
versteckt,
Diles
que
la
fama
se
esfuma
bobo,
Sag
ihnen,
dass
der
Ruhm
verfliegt,
Dummkopf,
Hay
temas
que
no
hablan
de
nada
y
lo
dicen
todo.
Es
gibt
Themen,
die
von
nichts
handeln
und
alles
sagen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.