Rosa Rosario - Vigilado por el bingo - перевод текста песни на немецкий

Vigilado por el bingo - Rosa Rosarioперевод на немецкий




Vigilado por el bingo
Vom Bingo überwacht
Enviado especial de la RENFE.
Sonderbeauftragter der RENFE.
Currando. Oficial de primera.
Am Arbeiten. Offizier erster Klasse.
Doce horas de pateo y vigilancia en tu cochera.
Zwölf Stunden Fußmarsch und Überwachung in deiner Garage.
Trabajo temporal y corrupción en mal estado.
Zeitarbeit und Korruption in schlechtem Zustand.
¿Qué harás en la próxima jornada si estás amargado?
Was wirst du in der nächsten Schicht tun, wenn du verbittert bist?
Lloras. Pero no hay dinero, ¿quién lo cura?
Du weinst. Aber es gibt kein Geld, wer heilt es?
Hablas, sulfuras y gritas, si tienes miedo a las alturas.
Du redest, fluchst und schreist, wenn du Höhenangst hast.
Atadura en mi suerte (____) mi rap cultura.
Fessel in meinem Schicksal (____) meine Rap-Kultur.
Estreñimiento y vómitos son principios de locura.
Verstopfung und Erbrechen sind Anfänge des Wahnsinns.
Hablas solo, sueñas, piensas y sufres.
Du redest alleine, träumst, denkst und leidest.
Y tu mujer en tu casa esperando a que llegue el sobre.
Und deine Frau wartet zu Hause darauf, dass der Umschlag ankommt.
Decidido, otro engañado, pronto entrarás adentro.
Entschlossen, ein weiterer Betrogener, bald wirst du eintreten.
Alguien detrás tuyo comentando encuentro.
Jemand hinter dir kommentiert die Begegnung.
Luces se encienden, se apagan, tu suerte se acaba.
Lichter gehen an, gehen aus, dein Glück ist vorbei.
Estas nervioso y derrotado, y tu garganta se empalaga.
Du bist nervös und besiegt, und deine Kehle ist zugeschnürt.
Tu boca está seca, tu bolsillo vacío.
Dein Mund ist trocken, deine Tasche ist leer.
Hay que entrar en otro casino, y del último no has salido.
Du musst in ein anderes Casino gehen, und aus dem letzten bist du noch nicht raus.
Joder tío, hay que alimentar a un crío,
Verdammt, Mann, du musst ein Kind ernähren,
Todavía debes dinero y en la salida hay lío.
Du schuldest immer noch Geld und am Ausgang gibt es Ärger.
Decides salir de fuga, corriendo por la puerta
Du entscheidest dich zu fliehen, rennst durch die Tür
Y te metes en el bingo, que parece que esta cerca.
Und du gehst ins Bingo, das scheint in der Nähe zu sein.
La cosa pinta bien, la cena está a tres euros,
Die Sache sieht gut aus, das Abendessen kostet drei Euro,
Pero es una trampa para volver a verlos.
Aber es ist eine Falle, um sie wiederzusehen.
Mientras cenas te hacen comprar 30 cartones,
Während du isst, lassen sie dich 30 Karten kaufen,
¡Cabrones! Pagas diez veces más lo que te comes,
Mistkerle! Du zahlst zehnmal mehr, als du isst,
Pero si toca, la vida loca.
Aber wenn es klappt, das verrückte Leben.
Xirrían los dientes de tu boca al pensar los gramos que caerán de coca.
Deine Zähne knirschen beim Gedanken an die Gramm Kokain, die fallen werden.
Sales del local, derrotado y cansao.
Du verlässt das Lokal, besiegt und müde.
Te quedas en un banco santao y amargao,
Du bleibst auf einer Bank sitzen, verbittert,
Porqué no te ha tocao.
Weil du nicht gewonnen hast.
Le dio por la coca. No. Le dio por el bingo.
Er verfiel dem Kokain. Nein. Er verfiel dem Bingo.
Todo el día con el cartón en la mano, de lunes a domingo.
Den ganzen Tag mit der Karte in der Hand, von Montag bis Sonntag.
Para que dar la ruta en busca de graffiteros,
Wozu die Route auf der Suche nach Graffitikünstlern ablaufen,
Si a él lo que le daba morbo era gastarse el dinero.
Wenn das, was ihn reizte, das Ausgeben von Geld war.
Le dio por la priva. No. Le dio por el vicio.
Er verfiel dem Alkohol. Nein. Er verfiel dem Laster.
Todo el día en el casino el tío, era su oficio.
Den ganzen Tag im Casino, der Typ, das war sein Beruf.
Vigilar, no, porqué todo el mundo que pintaba,
Überwachen, nein, denn jeder, der malte,
Se hacían puertas de colores en su cara.
Machte bunte Türen in seinem Gesicht.
Tu sueldo por la mitad
Dein Gehalt um die Hälfte gekürzt
Te jode ver la realidad, verdad.
Es ärgert dich, die Realität zu sehen, stimmt's.
Al menos te queda tu carnet de identidad.
Wenigstens hast du noch deinen Personalausweis.
Para entrar en otro local, úsalo.
Um ein anderes Lokal zu betreten, benutze ihn.
Coge un chaval, y acúsalo de robo.
Schnapp dir einen Jungen und beschuldige ihn des Diebstahls.
Y le verá las orejas al lobo.
Und er wird die Ohren des Wolfes sehen.
Al llegar a casa con cara de bobo, tu mujer. (¿el dinero?)
Wenn du mit einem Dummkopfgesicht nach Hause kommst, deine Frau. (Das Geld?)
Tendrás que excusarte de algún modo.
Du wirst dich irgendwie entschuldigen müssen.
El precio justo y la rueda de la fortuna, ya pasarón.
Der richtige Preis und das Glücksrad sind vorbei.
Programas a los que te apuntaste, pero nunca te llamaron.
Programme, bei denen du dich angemeldet hast, aber sie haben dich nie angerufen.
A vicio y traición, conduce tu pasión.
Zu Laster und Verrat, führe deine Leidenschaft.
Vas robándole dinero al taquillero en la estación.
Du stiehlst dem Kassierer am Bahnhof Geld.
Sin perdón a tu adición engánchate a las lumis.
Ohne Vergebung für deine Sucht, häng dich an die Nutten.
Calle, bailén 22, pis, putas de lujo y striptease.
Calle Bailén 22, Pisse, Luxus-Huren und Striptease.
El vicio te contrae las venas, como un yonki en Kantunil.
Das Laster zieht deine Venen zusammen, wie bei einem Junkie in Kantunil.
Mientras tus niños y los lunnis se van a la cama.
Während deine Kinder und die Lunnies ins Bett gehen.
Enfermo, 25 en la ruleta en vertical.
Krank, 25 auf dem Roulette vertikal.
El diablo te chilla que juegues, prueba haber si aciertas.
Der Teufel schreit dich an zu spielen, versuch es, ob du triffst.
Nadie te consuela, se sincero.
Niemand tröstet dich, sei ehrlich.
Si tienes que confiar en alguien, primero mira al cielo.
Wenn du jemandem vertrauen musst, schau zuerst zum Himmel.
Lo juegas todo, la moto, el piso, el coche,
Du setzt alles, das Motorrad, die Wohnung, das Auto,
Los zapatos de charol de tu mujer y los tuyos de claque.
Die Lackschuhe deiner Frau und deine Steppschuhe.
Las bambas Nike de tus hijos, hasta la bombona de butano.
Die Nike-Turnschuhe deiner Kinder, sogar die Butangasflasche.
En bancarrota juégalo, quémalo.
Im Bankrott, verspiele es, verbrenne es.
Tu instinto es pirómano.
Dein Instinkt ist pyromanisch.
Robaste para jugar pero te hicieron la espera.
Du hast gestohlen, um zu spielen, aber sie haben dich warten lassen.
Habías dejado más huellas que el botón de la máquina tragaperras.
Du hattest mehr Spuren hinterlassen als der Knopf am Spielautomaten.
Mientras los niños se ríen de tu cara de calamonia,
Während die Kinder über dein düsteres Gesicht lachen,
Él ya no vigilará más cercanías.
Wird er die Vororte nicht mehr überwachen.
Le dio por la coca. No. Le dio por el bingo.
Er verfiel dem Kokain. Nein. Er verfiel dem Bingo.
Todo el día con el cartón en la mano, de lunes a domingo.
Den ganzen Tag mit der Karte in der Hand, von Montag bis Sonntag.
Para que dar la ruta en busca de graffiteros,
Wozu die Route auf der Suche nach Graffitikünstlern ablaufen,
Si a él lo que le daba morbo era gastarse el dinero.
Wenn das, was ihn reizte, das Ausgeben von Geld war.
Le dio por la priva. No. Le dio por el vicio.
Er verfiel dem Suff. Nein. Er verfiel dem Laster.
Todo el día en el casino el tío, era su oficio.
Den ganzen Tag im Casino, der Typ, das war sein Beruf.
Vigilar, no, porqué todo el mundo que pintaba,
Überwachen, nein, denn jeder, der malte,
Se hacían puertas de colores en su cara.
Machte bunte Türen in seinem Gesicht.
- Viciao!
- Süchtiger!
- Pobre hombre!
- Armer Mann!
- El bingo es su casa.
- Das Bingo ist sein Zuhause.
- Viciao!
- Süchtiger!
- Pobre hombre!
- Armer Mann!
- El dinero te quema.
- Das Geld verbrennt dich.
- Viciao.
- Süchtiger.
- Pobre hombre.
- Armer Mann.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.