Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vigilado por el bingo
Vom Bingo überwacht
Enviado
especial
de
la
RENFE.
Sonderbeauftragter
der
RENFE.
Currando.
Oficial
de
primera.
Am
Arbeiten.
Offizier
erster
Klasse.
Doce
horas
de
pateo
y
vigilancia
en
tu
cochera.
Zwölf
Stunden
Fußmarsch
und
Überwachung
in
deiner
Garage.
Trabajo
temporal
y
corrupción
en
mal
estado.
Zeitarbeit
und
Korruption
in
schlechtem
Zustand.
¿Qué
harás
en
la
próxima
jornada
si
estás
amargado?
Was
wirst
du
in
der
nächsten
Schicht
tun,
wenn
du
verbittert
bist?
Lloras.
Pero
no
hay
dinero,
¿quién
lo
cura?
Du
weinst.
Aber
es
gibt
kein
Geld,
wer
heilt
es?
Hablas,
sulfuras
y
gritas,
si
tienes
miedo
a
las
alturas.
Du
redest,
fluchst
und
schreist,
wenn
du
Höhenangst
hast.
Atadura
en
mi
suerte
(____)
mi
rap
cultura.
Fessel
in
meinem
Schicksal
(____)
meine
Rap-Kultur.
Estreñimiento
y
vómitos
son
principios
de
locura.
Verstopfung
und
Erbrechen
sind
Anfänge
des
Wahnsinns.
Hablas
solo,
sueñas,
piensas
y
sufres.
Du
redest
alleine,
träumst,
denkst
und
leidest.
Y
tu
mujer
en
tu
casa
esperando
a
que
llegue
el
sobre.
Und
deine
Frau
wartet
zu
Hause
darauf,
dass
der
Umschlag
ankommt.
Decidido,
otro
engañado,
pronto
entrarás
adentro.
Entschlossen,
ein
weiterer
Betrogener,
bald
wirst
du
eintreten.
Alguien
detrás
tuyo
comentando
encuentro.
Jemand
hinter
dir
kommentiert
die
Begegnung.
Luces
se
encienden,
se
apagan,
tu
suerte
se
acaba.
Lichter
gehen
an,
gehen
aus,
dein
Glück
ist
vorbei.
Estas
nervioso
y
derrotado,
y
tu
garganta
se
empalaga.
Du
bist
nervös
und
besiegt,
und
deine
Kehle
ist
zugeschnürt.
Tu
boca
está
seca,
tu
bolsillo
vacío.
Dein
Mund
ist
trocken,
deine
Tasche
ist
leer.
Hay
que
entrar
en
otro
casino,
y
del
último
no
has
salido.
Du
musst
in
ein
anderes
Casino
gehen,
und
aus
dem
letzten
bist
du
noch
nicht
raus.
Joder
tío,
hay
que
alimentar
a
un
crío,
Verdammt,
Mann,
du
musst
ein
Kind
ernähren,
Todavía
debes
dinero
y
en
la
salida
hay
lío.
Du
schuldest
immer
noch
Geld
und
am
Ausgang
gibt
es
Ärger.
Decides
salir
de
fuga,
corriendo
por
la
puerta
Du
entscheidest
dich
zu
fliehen,
rennst
durch
die
Tür
Y
te
metes
en
el
bingo,
que
parece
que
esta
cerca.
Und
du
gehst
ins
Bingo,
das
scheint
in
der
Nähe
zu
sein.
La
cosa
pinta
bien,
la
cena
está
a
tres
euros,
Die
Sache
sieht
gut
aus,
das
Abendessen
kostet
drei
Euro,
Pero
es
una
trampa
para
volver
a
verlos.
Aber
es
ist
eine
Falle,
um
sie
wiederzusehen.
Mientras
cenas
te
hacen
comprar
30
cartones,
Während
du
isst,
lassen
sie
dich
30
Karten
kaufen,
¡Cabrones!
Pagas
diez
veces
más
lo
que
te
comes,
Mistkerle!
Du
zahlst
zehnmal
mehr,
als
du
isst,
Pero
si
toca,
la
vida
loca.
Aber
wenn
es
klappt,
das
verrückte
Leben.
Xirrían
los
dientes
de
tu
boca
al
pensar
los
gramos
que
caerán
de
coca.
Deine
Zähne
knirschen
beim
Gedanken
an
die
Gramm
Kokain,
die
fallen
werden.
Sales
del
local,
derrotado
y
cansao.
Du
verlässt
das
Lokal,
besiegt
und
müde.
Te
quedas
en
un
banco
santao
y
amargao,
Du
bleibst
auf
einer
Bank
sitzen,
verbittert,
Porqué
no
te
ha
tocao.
Weil
du
nicht
gewonnen
hast.
Le
dio
por
la
coca.
No.
Le
dio
por
el
bingo.
Er
verfiel
dem
Kokain.
Nein.
Er
verfiel
dem
Bingo.
Todo
el
día
con
el
cartón
en
la
mano,
de
lunes
a
domingo.
Den
ganzen
Tag
mit
der
Karte
in
der
Hand,
von
Montag
bis
Sonntag.
Para
que
dar
la
ruta
en
busca
de
graffiteros,
Wozu
die
Route
auf
der
Suche
nach
Graffitikünstlern
ablaufen,
Si
a
él
lo
que
le
daba
morbo
era
gastarse
el
dinero.
Wenn
das,
was
ihn
reizte,
das
Ausgeben
von
Geld
war.
Le
dio
por
la
priva.
No.
Le
dio
por
el
vicio.
Er
verfiel
dem
Alkohol.
Nein.
Er
verfiel
dem
Laster.
Todo
el
día
en
el
casino
el
tío,
era
su
oficio.
Den
ganzen
Tag
im
Casino,
der
Typ,
das
war
sein
Beruf.
Vigilar,
no,
porqué
todo
el
mundo
que
pintaba,
Überwachen,
nein,
denn
jeder,
der
malte,
Se
hacían
puertas
de
colores
en
su
cara.
Machte
bunte
Türen
in
seinem
Gesicht.
Tu
sueldo
por
la
mitad
Dein
Gehalt
um
die
Hälfte
gekürzt
Te
jode
ver
la
realidad,
verdad.
Es
ärgert
dich,
die
Realität
zu
sehen,
stimmt's.
Al
menos
te
queda
tu
carnet
de
identidad.
Wenigstens
hast
du
noch
deinen
Personalausweis.
Para
entrar
en
otro
local,
úsalo.
Um
ein
anderes
Lokal
zu
betreten,
benutze
ihn.
Coge
un
chaval,
y
acúsalo
de
robo.
Schnapp
dir
einen
Jungen
und
beschuldige
ihn
des
Diebstahls.
Y
le
verá
las
orejas
al
lobo.
Und
er
wird
die
Ohren
des
Wolfes
sehen.
Al
llegar
a
casa
con
cara
de
bobo,
tu
mujer.
(¿el
dinero?)
Wenn
du
mit
einem
Dummkopfgesicht
nach
Hause
kommst,
deine
Frau.
(Das
Geld?)
Tendrás
que
excusarte
de
algún
modo.
Du
wirst
dich
irgendwie
entschuldigen
müssen.
El
precio
justo
y
la
rueda
de
la
fortuna,
ya
pasarón.
Der
richtige
Preis
und
das
Glücksrad
sind
vorbei.
Programas
a
los
que
te
apuntaste,
pero
nunca
te
llamaron.
Programme,
bei
denen
du
dich
angemeldet
hast,
aber
sie
haben
dich
nie
angerufen.
A
vicio
y
traición,
conduce
tu
pasión.
Zu
Laster
und
Verrat,
führe
deine
Leidenschaft.
Vas
robándole
dinero
al
taquillero
en
la
estación.
Du
stiehlst
dem
Kassierer
am
Bahnhof
Geld.
Sin
perdón
a
tu
adición
engánchate
a
las
lumis.
Ohne
Vergebung
für
deine
Sucht,
häng
dich
an
die
Nutten.
Calle,
bailén
22,
pis,
putas
de
lujo
y
striptease.
Calle
Bailén
22,
Pisse,
Luxus-Huren
und
Striptease.
El
vicio
te
contrae
las
venas,
como
un
yonki
en
Kantunil.
Das
Laster
zieht
deine
Venen
zusammen,
wie
bei
einem
Junkie
in
Kantunil.
Mientras
tus
niños
y
los
lunnis
se
van
a
la
cama.
Während
deine
Kinder
und
die
Lunnies
ins
Bett
gehen.
Enfermo,
25
en
la
ruleta
en
vertical.
Krank,
25
auf
dem
Roulette
vertikal.
El
diablo
te
chilla
que
juegues,
prueba
haber
si
aciertas.
Der
Teufel
schreit
dich
an
zu
spielen,
versuch
es,
ob
du
triffst.
Nadie
te
consuela,
se
sincero.
Niemand
tröstet
dich,
sei
ehrlich.
Si
tienes
que
confiar
en
alguien,
primero
mira
al
cielo.
Wenn
du
jemandem
vertrauen
musst,
schau
zuerst
zum
Himmel.
Lo
juegas
todo,
la
moto,
el
piso,
el
coche,
Du
setzt
alles,
das
Motorrad,
die
Wohnung,
das
Auto,
Los
zapatos
de
charol
de
tu
mujer
y
los
tuyos
de
claque.
Die
Lackschuhe
deiner
Frau
und
deine
Steppschuhe.
Las
bambas
Nike
de
tus
hijos,
hasta
la
bombona
de
butano.
Die
Nike-Turnschuhe
deiner
Kinder,
sogar
die
Butangasflasche.
En
bancarrota
juégalo,
quémalo.
Im
Bankrott,
verspiele
es,
verbrenne
es.
Tu
instinto
es
pirómano.
Dein
Instinkt
ist
pyromanisch.
Robaste
para
jugar
pero
te
hicieron
la
espera.
Du
hast
gestohlen,
um
zu
spielen,
aber
sie
haben
dich
warten
lassen.
Habías
dejado
más
huellas
que
el
botón
de
la
máquina
tragaperras.
Du
hattest
mehr
Spuren
hinterlassen
als
der
Knopf
am
Spielautomaten.
Mientras
los
niños
se
ríen
de
tu
cara
de
calamonia,
Während
die
Kinder
über
dein
düsteres
Gesicht
lachen,
Él
ya
no
vigilará
más
cercanías.
Wird
er
die
Vororte
nicht
mehr
überwachen.
Le
dio
por
la
coca.
No.
Le
dio
por
el
bingo.
Er
verfiel
dem
Kokain.
Nein.
Er
verfiel
dem
Bingo.
Todo
el
día
con
el
cartón
en
la
mano,
de
lunes
a
domingo.
Den
ganzen
Tag
mit
der
Karte
in
der
Hand,
von
Montag
bis
Sonntag.
Para
que
dar
la
ruta
en
busca
de
graffiteros,
Wozu
die
Route
auf
der
Suche
nach
Graffitikünstlern
ablaufen,
Si
a
él
lo
que
le
daba
morbo
era
gastarse
el
dinero.
Wenn
das,
was
ihn
reizte,
das
Ausgeben
von
Geld
war.
Le
dio
por
la
priva.
No.
Le
dio
por
el
vicio.
Er
verfiel
dem
Suff.
Nein.
Er
verfiel
dem
Laster.
Todo
el
día
en
el
casino
el
tío,
era
su
oficio.
Den
ganzen
Tag
im
Casino,
der
Typ,
das
war
sein
Beruf.
Vigilar,
no,
porqué
todo
el
mundo
que
pintaba,
Überwachen,
nein,
denn
jeder,
der
malte,
Se
hacían
puertas
de
colores
en
su
cara.
Machte
bunte
Türen
in
seinem
Gesicht.
- Pobre
hombre!
- Armer
Mann!
- El
bingo
es
su
casa.
- Das
Bingo
ist
sein
Zuhause.
- Pobre
hombre!
- Armer
Mann!
- El
dinero
te
quema.
- Das
Geld
verbrennt
dich.
- Pobre
hombre.
- Armer
Mann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.