Текст и перевод песни Rosa Rosario - Vigilado por el bingo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vigilado por el bingo
Watched by Bingo
Enviado
especial
de
la
RENFE.
Special
envoy
of
the
RENFE.
Currando.
Oficial
de
primera.
Working.
First
officer.
Doce
horas
de
pateo
y
vigilancia
en
tu
cochera.
Twelve
hours
of
patrol
and
surveillance
in
your
garage.
Trabajo
temporal
y
corrupción
en
mal
estado.
Temporary
work
and
corruption
in
poor
condition.
¿Qué
harás
en
la
próxima
jornada
si
estás
amargado?
What
will
you
do
in
the
next
day
if
you
are
bitter?
Lloras.
Pero
no
hay
dinero,
¿quién
lo
cura?
You
cry.
But
there
is
no
money,
who
cures
it?
Hablas,
sulfuras
y
gritas,
si
tienes
miedo
a
las
alturas.
You
talk,
you
fume,
and
you
scream,
if
you
are
afraid
of
heights.
Atadura
en
mi
suerte
(____)
mi
rap
cultura.
Bound
in
my
luck
(____)
my
rap
culture.
Estreñimiento
y
vómitos
son
principios
de
locura.
Constipation
and
vomiting
are
principles
of
madness.
Hablas
solo,
sueñas,
piensas
y
sufres.
You
talk
alone,
dream,
think
and
suffer.
Y
tu
mujer
en
tu
casa
esperando
a
que
llegue
el
sobre.
And
your
wife
at
home
waiting
for
the
envelope
to
arrive.
Decidido,
otro
engañado,
pronto
entrarás
adentro.
Decided,
another
deceived,
you
will
soon
enter
inside.
Alguien
detrás
tuyo
comentando
encuentro.
Someone
behind
you
commenting
on
the
encounter.
Luces
se
encienden,
se
apagan,
tu
suerte
se
acaba.
Lights
come
on,
they
go
off,
your
luck
runs
out.
Estas
nervioso
y
derrotado,
y
tu
garganta
se
empalaga.
You
are
nervous
and
defeated,
and
your
throat
is
parched.
Tu
boca
está
seca,
tu
bolsillo
vacío.
Your
mouth
is
dry,
your
pocket
empty.
Hay
que
entrar
en
otro
casino,
y
del
último
no
has
salido.
You
have
to
enter
another
casino,
and
you
haven't
left
the
last
one.
Joder
tío,
hay
que
alimentar
a
un
crío,
Damn,
dude,
you
have
to
feed
a
kid,
Todavía
debes
dinero
y
en
la
salida
hay
lío.
You
still
owe
money
and
there's
a
mess
at
the
exit.
Decides
salir
de
fuga,
corriendo
por
la
puerta
You
decide
to
run
away,
running
through
the
door.
Y
te
metes
en
el
bingo,
que
parece
que
esta
cerca.
And
you
go
into
the
bingo
hall,
which
seems
to
be
nearby.
La
cosa
pinta
bien,
la
cena
está
a
tres
euros,
Things
are
looking
good,
dinner
is
three
euros,
Pero
es
una
trampa
para
volver
a
verlos.
But
it's
a
trap
to
see
them
again.
Mientras
cenas
te
hacen
comprar
30
cartones,
While
you
are
having
dinner
they
make
you
buy
30
cards,
¡Cabrones!
Pagas
diez
veces
más
lo
que
te
comes,
Bastards!
You
pay
ten
times
more
what
you
eat,
Pero
si
toca,
la
vida
loca.
But
if
it
hits,
the
crazy
life.
Xirrían
los
dientes
de
tu
boca
al
pensar
los
gramos
que
caerán
de
coca.
Your
mouth's
teeth
gnash
at
the
thought
of
the
grams
of
coke
that
will
fall.
Sales
del
local,
derrotado
y
cansao.
You
leave
the
place,
defeated
and
tired.
Te
quedas
en
un
banco
santao
y
amargao,
You
stay
on
a
sanctified
and
bitter
bench,
Porqué
no
te
ha
tocao.
Because
it
didn't
hit
you.
Le
dio
por
la
coca.
No.
Le
dio
por
el
bingo.
He
got
it
for
the
coke.
No.
He
got
it
for
bingo.
Todo
el
día
con
el
cartón
en
la
mano,
de
lunes
a
domingo.
All
day
with
the
cardboard
in
his
hand,
from
Monday
to
Sunday.
Para
que
dar
la
ruta
en
busca
de
graffiteros,
Why
give
the
route
in
search
of
graffiti
artists,
Si
a
él
lo
que
le
daba
morbo
era
gastarse
el
dinero.
If
what
gave
him
morbidity
was
spending
money.
Le
dio
por
la
priva.
No.
Le
dio
por
el
vicio.
He
went
for
the
private.
No.
He
went
for
vice.
Todo
el
día
en
el
casino
el
tío,
era
su
oficio.
All
day
in
the
casino
the
guy,
it
was
his
job.
Vigilar,
no,
porqué
todo
el
mundo
que
pintaba,
To
watch,
no,
because
everyone
who
painted,
Se
hacían
puertas
de
colores
en
su
cara.
They
made
colored
doors
in
his
face.
Tu
sueldo
por
la
mitad
Your
salary
in
half
Te
jode
ver
la
realidad,
verdad.
It
sucks
to
see
reality,
right.
Al
menos
te
queda
tu
carnet
de
identidad.
At
least
you
still
have
your
ID.
Para
entrar
en
otro
local,
úsalo.
To
enter
another
place,
use
it.
Coge
un
chaval,
y
acúsalo
de
robo.
Take
a
kid,
and
accuse
him
of
robbery.
Y
le
verá
las
orejas
al
lobo.
And
he
will
see
the
ears
of
the
wolf.
Al
llegar
a
casa
con
cara
de
bobo,
tu
mujer.
(¿el
dinero?)
When
you
get
home
with
a
silly
face,
your
wife.
(the
money?)
Tendrás
que
excusarte
de
algún
modo.
You
will
have
to
make
some
kind
of
excuse.
El
precio
justo
y
la
rueda
de
la
fortuna,
ya
pasarón.
The
price
is
right
and
the
wheel
of
fortune
has
already
passed.
Programas
a
los
que
te
apuntaste,
pero
nunca
te
llamaron.
Programs
you
signed
up
for,
but
they
never
called
you.
A
vicio
y
traición,
conduce
tu
pasión.
To
vice
and
betrayal,
your
passion
leads.
Vas
robándole
dinero
al
taquillero
en
la
estación.
You're
stealing
money
from
the
ticket
collector
at
the
station.
Sin
perdón
a
tu
adición
engánchate
a
las
lumis.
Without
forgiveness
to
your
addiction,
hook
up
to
the
lights.
Calle,
bailén
22,
pis,
putas
de
lujo
y
striptease.
Calle,
Bailén
22,
pee,
luxury
whores
and
striptease.
El
vicio
te
contrae
las
venas,
como
un
yonki
en
Kantunil.
Vice
constricts
your
veins,
like
a
junkie
in
Kantunil.
Mientras
tus
niños
y
los
lunnis
se
van
a
la
cama.
While
your
children
and
the
lunnis
go
to
bed.
Enfermo,
25
en
la
ruleta
en
vertical.
Sick,
25
on
the
roulette
vertically.
El
diablo
te
chilla
que
juegues,
prueba
haber
si
aciertas.
The
devil
yells
at
you
to
play,
try
to
see
if
you
get
it
right.
Nadie
te
consuela,
se
sincero.
Nobody
comforts
you,
be
honest.
Si
tienes
que
confiar
en
alguien,
primero
mira
al
cielo.
If
you
have
to
trust
someone,
first
look
at
the
sky.
Lo
juegas
todo,
la
moto,
el
piso,
el
coche,
You
play
everything,
the
motorcycle,
the
flat,
the
car,
Los
zapatos
de
charol
de
tu
mujer
y
los
tuyos
de
claque.
Your
wife's
patent
leather
shoes
and
yours.
Las
bambas
Nike
de
tus
hijos,
hasta
la
bombona
de
butano.
Your
children's
Nike
kicks,
even
the
butane
tank.
En
bancarrota
juégalo,
quémalo.
Bankrupt
play
it,
burn
it.
Tu
instinto
es
pirómano.
Your
instinct
is
pyromaniac.
Robaste
para
jugar
pero
te
hicieron
la
espera.
You
stole
to
play
but
they
made
you
wait.
Habías
dejado
más
huellas
que
el
botón
de
la
máquina
tragaperras.
You
had
left
more
fingerprints
than
the
button
on
the
slot
machine.
Mientras
los
niños
se
ríen
de
tu
cara
de
calamonia,
While
the
children
laugh
at
your
calamity
face,
Él
ya
no
vigilará
más
cercanías.
He
will
no
longer
watch
over
nearby
areas.
Le
dio
por
la
coca.
No.
Le
dio
por
el
bingo.
He
got
it
for
the
coke.
No.
He
got
it
for
bingo.
Todo
el
día
con
el
cartón
en
la
mano,
de
lunes
a
domingo.
All
day
with
the
cardboard
in
his
hand,
from
Monday
to
Sunday.
Para
que
dar
la
ruta
en
busca
de
graffiteros,
Why
give
the
route
in
search
of
graffiti
artists,
Si
a
él
lo
que
le
daba
morbo
era
gastarse
el
dinero.
If
what
gave
him
morbidity
was
spending
money.
Le
dio
por
la
priva.
No.
Le
dio
por
el
vicio.
He
went
for
the
private.
No.
He
went
for
vice.
Todo
el
día
en
el
casino
el
tío,
era
su
oficio.
All
day
in
the
casino
the
guy,
it
was
his
job.
Vigilar,
no,
porqué
todo
el
mundo
que
pintaba,
To
watch,
no,
because
everyone
who
painted,
Se
hacían
puertas
de
colores
en
su
cara.
They
made
colored
doors
in
his
face.
- Pobre
hombre!
- Poor
man!
- El
bingo
es
su
casa.
- Bingo
is
his
home.
- Pobre
hombre!
- Poor
man!
- El
dinero
te
quema.
- Money
burns
you.
- Pobre
hombre.
- Poor
man!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.