Rosa de Saron - Cartas Ao Remetente (Ao Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rosa de Saron - Cartas Ao Remetente (Ao Vivo)




Cartas Ao Remetente (Ao Vivo)
Letters To The Sender (Live)
Antes de terminarmos, eu gostaria de dizer algo
Before we finish, I'd like to say one thing
Eu não sei onde estaríamos agora se não houvesse essa gravação
I don't know where we'd be now if there weren't this recording
Mas estamos
But here we are
Por quê?
Why?
Até as nuvens sabem o seu lugar
Even the clouds know their place
E se este é o nosso
And if this is ours
Que seja o nosso ser
Let it be our being
Padre Fábio disse: "Miúdezas quando juntas, engradessem"
Father Fábio said: "Trifles when put together, become great"
Neste Rosa de Saron, Cartas ao remetente
In this Rosa de Saron, Letters to the sender
quem amou demais
There are those who loved too much
quem chorou demais
There are those who cried too much
E quanto tempo não dão atenção
And how much longer will they ignore
Ao seu pobre coração
Their poor heart
Não se atreve a falar
They don't dare to speak
Não se permite errar
They don't allow themselves to make mistakes
Quem inventou a dor
Who invented pain
Esqueça o ardor, afinal
Forget the ardor, after all
Se Deus te desse o amanhã
If God only gave you tomorrow
Pra sentir o que nunca sentiu, sentiria?
To feel what you never felt, would you feel it?
Qual seria sua última oração?
What would be your last prayer?
Doeu, deixe curar
It hurt, let it heal
Ficou, deixe passar
It stayed, let it pass
O árduo é trivial, mas a afeição é etérea
The arduous is trivial, but affection is ethereal
Se Deus te desse o amanhã
If God only gave you tomorrow
Pra sentir o que nunca sentiu, sentiria?
To feel what you never felt, would you feel it?
Qual seria sua última oração?
What would be your last prayer?
Oração (oração)
Prayer (prayer)
Mais que uma razão pra se viver
More than a reason to live
Uma verdadeira causa pela qual morrer
A true cause to die for
Seja o prólogo de quem viveu
Be the prologue of someone who lived
A preparar o seu epílogo
Preparing their epilogue
E dito, deu
And said, gave faith
Se Deus te desse o amanhã
If God only gave you tomorrow
Pra sentir o que nunca sentiu, sentiria? (Só o amanhã)
To feel what you never felt, would you feel it? (Only tomorrow)
Se de fato fosse mesmo o último adeus
If it were actually the last goodbye
Onde de estar o seu amor?
Where should your love be?
E, assim, viva como quem soube que vai morrer
And, so, live like someone who knew they were going to die
Morra como quem um dia soube viver
Die like someone who once knew how to live
(Rosa de Saron)
(Rosa de Saron)
(Rosa de Saron)
(Rosa de Saron)





Авторы: Guilherme De Sa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.