Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dokąd
iść?
Wohin
soll
ich
gehen?
Buty
zedrzeć
chcę
Ich
will
meine
Schuhe
abnutzen
Po
co
mi?
Wozu
brauche
ich
das?
Nie
wiem,
muszę
mieć
Ich
weiß
es
nicht,
ich
muss
es
haben
Nie
wystarczy
mi
Reichen
mir
nicht
I
nie
wiem
czego
chcieć
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
will
Czy
zostać
tu
czy
wyjść?
Soll
ich
hier
bleiben
oder
gehen?
Czy
dopasować
się?
Soll
ich
mich
anpassen?
Gdy
mieszczę
się
na
styk?
Wenn
ich
gerade
so
reinpasse?
I
nie
wiem
czego
chcieć?
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
will?
Czy
zbudzić
się
czy
śnić?
Soll
ich
aufwachen
oder
träumen?
Czy
mam
w
sobie
to
coś
Habe
ich
das
gewisse
Etwas
Czego
nie
ma
nikt?
Das
niemand
sonst
hat?
W
sercu
był
plan
Im
Herzen
war
ein
Plan
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
Doch
hinter
der
Ecke
lauerte
jemand
Kąsał
aż
strach
Biss,
bis
es
Angst
machte
A
ja
oswoiłam
go
Und
ich
habe
ihn
gezähmt
Gdzie
słynny
raj
Wo
ist
das
berühmte
Paradies
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
Wenn
ich
immer
noch
Gegenwind
habe?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Soll
ich
umkehren?
Czy
nie?
Czy
tak?
Oder
nicht?
Oder
doch?
W
sercu
był
plan
Im
Herzen
war
ein
Plan
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
Doch
hinter
der
Ecke
lauerte
jemand
Kąsał
aż
strach
Biss,
bis
es
Angst
machte
A
ja
oswoiłam
go
Und
ich
habe
ihn
gezähmt
Gdzie
słynny
raj
Wo
ist
das
berühmte
Paradies
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
Wenn
ich
immer
noch
Gegenwind
habe?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Soll
ich
umkehren?
Czy
nie?
Czy
tak?
Oder
nicht?
Oder
doch?
I
wzdycham
bo
Und
ich
seufze,
denn
Czasem
mi
brakuje
wiary
w
nas
Manchmal
fehlt
mir
der
Glaube
an
uns
I
pytam
ochhh
Und
ich
frage,
ohhh
Czy
to
nie
tylko
domek
z
kart?
Ist
das
nicht
nur
ein
Kartenhaus?
I
czy
nie
lepiej
zostać
tu
czy
wyjść?
Und
ist
es
nicht
besser,
hier
zu
bleiben
oder
zu
gehen?
Czy
dopasować
się,
gdy
mieszczę
się
na
styk?
Mich
anzupassen,
wenn
ich
gerade
so
reinpasse?
I
Czy
nie
lepiej
zbudzić
się
niż
śnić?
Und
ist
es
nicht
besser
aufzuwachen
als
zu
träumen?
Czy
mam
w
sobie
coś
czego
Habe
ich
etwas
in
mir,
was
Nie
miał
nigdy
nikt?
Niemand
sonst
jemals
hatte?
I
nie
wiem
czego
chcieć
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
will
Czy
zostać
tu
czy
wyjść?
Soll
ich
hier
bleiben
oder
gehen?
Czy
dopasować
się?
Soll
ich
mich
anpassen?
Gdy
mieszczę
się
na
styk?
Wenn
ich
gerade
so
reinpasse?
I
nie
wiem
czego
chcieć?
Und
ich
weiß
nicht,
was
ich
will?
Czy
zbudzić
się
czy
śnić?
Soll
ich
aufwachen
oder
träumen?
Czy
mam
w
sobie
to
coś
Habe
ich
das
gewisse
Etwas
Czego
nie
ma
nikt?
Das
niemand
sonst
hat?
W
sercu
był
plan
Im
Herzen
war
ein
Plan
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
Doch
hinter
der
Ecke
lauerte
jemand
Kąsał
aż
strach
Biss,
bis
es
Angst
machte
A
ja
oswoiłam
go
Und
ich
habe
ihn
gezähmt
Gdzie
słynny
raj
Wo
ist
das
berühmte
Paradies
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
Wenn
ich
immer
noch
Gegenwind
habe?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Soll
ich
umkehren?
Czy
nie?
Czy
tak?
Oder
nicht?
Oder
doch?
W
sercu
był
plan
Im
Herzen
war
ein
Plan
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
Doch
hinter
der
Ecke
lauerte
jemand
Kąsał
aż
strach
Biss,
bis
es
Angst
machte
A
ja
oswoiłam
go
Und
ich
habe
ihn
gezähmt
Gdzie
słynny
raj
Wo
ist
das
berühmte
Paradies
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
Wenn
ich
immer
noch
Gegenwind
habe?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Soll
ich
umkehren?
Czy
nie?
Czy
tak?
Oder
nicht?
Oder
doch?
W
sercu
był
plan
Im
Herzen
war
ein
Plan
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
Doch
hinter
der
Ecke
lauerte
jemand
Kąsał
aż
strach
Biss,
bis
es
Angst
machte
A
ja
oswoiłam
go
Und
ich
habe
ihn
gezähmt
Gdzie
słynny
raj
Wo
ist
das
berühmte
Paradies
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
Wenn
ich
immer
noch
Gegenwind
habe?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Soll
ich
umkehren?
Czy
nie?
Czy
tak?
Oder
nicht?
Oder
doch?
W
sercu
był
plan
Im
Herzen
war
ein
Plan
Lecz
za
rogiem
czyhał
ktoś
Doch
hinter
der
Ecke
lauerte
jemand
Kąsał
aż
strach
Biss,
bis
es
Angst
machte
A
ja
oswoiłam
go
Und
ich
habe
ihn
gezähmt
Gdzie
słynny
raj
Wo
ist
das
berühmte
Paradies
Skoro
wciąż
mam
pod
wiatr?
Wenn
ich
immer
noch
Gegenwind
habe?
Czy
zrobić
w
tył
zwrot?
Soll
ich
umkehren?
Czy
nie?
Czy
tak?
Oder
nicht?
Oder
doch?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam świerczyński, Chloe Martini, Rosalie Hoffman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.